Насколько я понимаю (я уже писал на СИ), для того, чтобы одновременно общаться и с местными жителями и с Мафеем, Виктор ЗАКОРОТИЛ две дорожки на "лютике" (об этом есть упоминания в девятом томе), поэтому говорит он, естественно, по русски, Ллит и Кетмень слышат его на языке Оазисов, Мафей и Морриган по-ортански, а Алексей(Жак) по-русски. _________________ Как я понимаю Торо с его бутербродом...
А он не хотел, что бы человек испугался, и фиг на каком языке, но что бы звучало добро и вежливо. Как король с Гаврюшей.
А он не первым заговорил.
И тут уж или у Витьки ортанский подключен параллельно с капийским еще со времен Мафея ... или не подключен.
Если не подключен - нужна мотивация его срочно подключать,
Если уже подключен (в теме про феномен автор ссылалась именно на это) - входное приветствие Вельмир уже должен слышать на ортанском (а Жак - на русском, без перевода). После чего при молчании Вельмира - Жаку естественно спросить на том же русском=мистралийском, а Вельмиру положено слышать их беседу на разных языках (от разных переводчиков с русского).
Если не включен - то Витьке надо опять услышать от кого-то ортанский чтобы опознать и догадаться включить, для Вельмира при этом меняется только понятность первой фразы и то что пока он чего-то не скажет - ни от кого он ортанского услышать не может (ну то-есть если Жак заговорил бы на английском - то смог бы, да)
Катя Озерская писал(а):
Вопрос - а на каком языке они это приветствие услышали?
первое, от Витьки?
Ллит - на каппийском (это на 101%, если Витька не самоубийца)
Вельмир - на ортанском (это если декодер на 2 языка уже включен) или на неизвестном если декодер в дежурном режиме.
Жак - или без перевода на русском или с двойным переводом - на английском, я не помню выбрала ли Бедный Автор который-то из вариантов ранее. _________________ Tckb ds ghjxbnfkb xnj pltcm yfgbcfyj pyfxbn dfv ytxtv pfyznmcz
Сдаётся мне, что Жак на русском ляпнул приветствие, потому, что это родной язык. Машинально, так сказать! _________________ Мы, прЫнцессы, всегда прЫнцЫпиальны!
-----------------------------
Ну, кошка я, кошка!!!!!
Ладно - тигр, но домашний и карррррликовый.....
У меня возникла версия. А может в момент перемещения он все-таки первым услышал ортанский. Ну был палач ортанец, в конце концов, который мага запытал. И на автомате к Жаку на ортанском обратился. А дальше уже по схеме. _________________ "Орфографические ошибки в письме — как клоп на белой блузке."
Ф.Раневская
Если ты споришь с идиотом, вероятно, что то же самое делает и он...
В 9-й книге Мыш говорит Жаку:
"...Ты не хуже меня знаешь, что в Пятом Оазисе обитает некий господин, с которым его величество имел честь однажды познакомиться во время своего путешествия по иным мирам..."
Т.е. ехали они конкретно к человеку, которого Шеллар встретил на Альфе и который говорил на одном языке с маэстро Гаврюшей (на русском). ИМХО, Жак-Лёша и приветствовал Витьку по-русски, декодер тут не включался... _________________ Позволь другому быть таким, какой он есть...
У меня возникла версия. А может в момент перемещения он все-таки первым услышал ортанский.
Не, не получается. Иначе Ольга не просила бы Жака перевести ей мистралийские ругательства Кантора.
И, раз уж углубились в языковую проблему - рискну задать вопрос,который мучает меня с первой книги. Когда Жак говорит по-русски, жители Дельты слышат мистралийский. Когда Ольга говорит по-русски, они слышат ортанский. Получается, что когда Жак с Ольгой говорят между собой по-русски, окружающие должны слышать дикий диалог на двух языках. А когда Жак говорит по-ортански, Ольга должна слышать английский! _________________ Лучше сделать и пожалеть, чем пожалеть о несделанном!
Ещё раз перечитала сцену. Мне кажется, что Кангрем обратился к вошедшей в лавку компании по-каппийски. ОП то ли здесь, то ли на СИ говорила, что в своё время Витька начинал учить каппийский, но потом появились ЛД, и он на это дело просто забил.
Теперь что получается:
1. Витька приветствует вошедших по-каппийски - уж две-три расхожих фразы он знает и произносит с прекрасным произношением. ЛД не включается.
2. Ллит восклицает на каппийском. ЛД включается, переводя для Кангрема на русский. Мыш сказанной Ллит фразы не понимает, и они некоторое время общаются по-эльфийски. ЛД опять же не включается, т.к. соответствующей дорожки нет.
3. Тут Жак "вступает" на чистом русском, хорошо зная, что Витька, как уроженец Альфы, прекрасно его поймёт. ЛД не включается - не требуется.
4. Растерянный Витька отвечает по-русски. Вероятнее всего, дорожки ЛД таки закольцованы, и Ллит слышит его по-каппийски, а Мыш-Вельмир - по-ортански (чему и радуется).
ИМХО, это предположение (то, что первая Витькина фраза сказана по-каппийски) снимает противоречия. Или, может, я ошибаюсь? _________________ Позволь другому быть таким, какой он есть...
Нарыл коммент Ксю, в котором она объясняет, почему Кантор не может связаться с Жаком через сны:
Цитата:
241. Панкеева Оксана Петровна (labzov@en.net.ua) 2009/03/21 17:35 [ответить]
> > 240.Китаева Юлия
>Уважаемый автор!
>А почему Кантор по приходу в себя даже не попытался ни в чей сон залезть, ни в Ольгин, ни к своим друзьям? Ведь простейший был бы тест на жизнь или смерть!
А результат определяли бы по тому, проснулся ли он потом.
Кстати, разве там не было нигде сказано, что ходить в сны классических магов и примыкающего к ним Жака Кантор не может? Где-то была там фраза про "другие сны". Или это ушло в следующую книгу?
Добавил ссылку, но как сделать чтоб она не уехала с коммента через месяц - у меня идей нет. _________________ Пафосен сухими фактами? Не парься, все равно не поймут.
Тут Жак "вступает" на чистом русском, хорошо зная, что Витька, как уроженец Альфы, прекрасно его поймёт
вообще-то количество жителей Альфы понимающих английский - в разы больше, чем понимающих русский. Только вот у Оксаны во вроде бы интернациональных греческих лавочках что-то минимум половина народа - русские....
Ника писал(а):
это предположение (то, что первая Витькина фраза сказана по-каппийски) снимает противоречия. Или, может, я ошибаюсь?
наполовину снимет, вроде, только какой смысл Витьке напрягаться и говорить на ломанном каппийском, когда есть всегда включенный казенный декодер?
Он хоть раз в других эпизодах затруднял себя выбором языка? сколько я помню - до закольцовывания дорожек у него были страшные проблемы от неспособности общаться с каппийцами и Мафеем одновременно.
mainglot писал(а):
Или это ушло в следующую книгу?
видимо пока не дошло, или ушло в какую-то очень следующую _________________ Tckb ds ghjxbnfkb xnj pltcm yfgbcfyj pyfxbn dfv ytxtv pfyznmcz
Ещё раз перечитала сцену. Мне кажется, что Кангрем обратился к вошедшей в лавку компании по-каппийски. ОП то ли здесь, то ли на СИ говорила, что в своё время Витька начинал учить каппийский, но потом появились ЛД, и он на это дело просто забил.
Витька просто обязан у себя в магазине всех приветствовать по-каппийски, т.е. на местном языке. Он ведь не самоубийца, чтобы на Каппе с незнакомцами языки перебирать - на случай вдруг иномирцы заглянут ИМХО, через декодер, так привычнее. Я уже приводила здесь цитату с раскладкой по языкам: Жак, возможно, слышит приветствие по-русски, остальные - по-каппийски. Реплику на ортанском вставляет Мыш "не понимаю!", после чего декодер переключается на ортанский и следующая реплика Витьки звучит на ортанском и ее понимает Мыш. Позволю себе повториться:
" -- Что желаете? -- Витька, по-русски через ЛД, чтобы звучало по-каппийски (Жак слышит русский, остальные - каппийский)
-- Повелитель Небесного Огня!!! - Ллит, язык не указан (каппийский?)
-- Что? Не понимаю! - Мыш, язык не указан (ортанский?).
Ллит и Мыш говорят по-эльфийски
-- Здрасьте. Мы тут одного приятеля ищем... - Жак, по-русски
-- Вы вообще кто? - Кангрем, язык не указан (предположительно ортанский, ЛД к моменту произнесения этой реплики уже переключился на Ортанский от реплики Мыша).
-- О, вы говорите по-ортански, -- Мыш, по-ортански.
<...>
" _________________ Для человека нет ничего невозможного, если ему не надо делать это самому (с)
да Вельмир тоже должен уже слышать ортанский: Мафей только недавно вышел, и декодер у агентов обязан включаться уже с первого слова, а не со второго.
Irida писал(а):
Ллит, язык не указан (каппийский?)
да, каппийский, она же хотела чтоб ее Кангрем понял - который по легенде каппийский продавец и по каппийски поприветствовал.
Irida писал(а):
-- Вы вообще кто? - Кангрем, язык не указан (предположительно ортанский, ЛД к моменту произнесения этой реплики уже переключился на Ортанский от реплики Мыша).
по тексту декодер у Витьки уже несколько дней включен в двухдорожечный режим - т.е. говорит он по русски, а его одновременно слышат и по каппийски и по ортански. Смысла чего-то перенастраивать в декодере на время отлучки Мафея - никакого не видать.
Ника писал(а):
Т.е. ехали они конкретно к человеку, которого Шеллар встретил на Альфе и который говорил на одном языке с маэстро Гаврюшей (на русском).
Мне честно говоря не кажется, что Жак был настолько же посвящен в подробности визита Шеллара на Альфу, насколько Истран: причин не было. Соответственно и с обоснованием что Истран/Шеллар знали что Витька/Гаврюша говорят именно по русски, а не по японски - тоже напряги. Разве что Шеллар выжимал из Жака толкование всех мелких подробностей что увидел в том визите, но он почему-то не занялся этим сразу после визита. _________________ Tckb ds ghjxbnfkb xnj pltcm yfgbcfyj pyfxbn dfv ytxtv pfyznmcz
Кстати, разве там не было нигде сказано, что ходить в сны классических магов и примыкающего к ним Жака Кантор не может? Где-то была там фраза про "другие сны". Или это ушло в следующую книгу?
Такой фразы не помню. Видимо это кроме Оксаны Петровны пока никто не знает. Но данный факт вновь поднимает вопрос о том как же Дэн ходил в сны к Джоанне. Либо вопрос о том почему Дэн может, а Кантор не может.
Но всё это не так пока важно, потому что объяснение
Цитата:
>А почему Кантор по приходу в себя даже не попытался ни в чей сон залезть, ни в Ольгин, ни к своим друзьям? Ведь простейший был бы тест на жизнь или смерть!
А результат определяли бы по тому, проснулся ли он потом.
весьма разумно. Кантор считал Ольгу погибшей, а Жака и Мафея вероятно погибшими и не будучи специалистом по общению с мёртвыми, рисковать не стал.
Насчёт языков согласен с Wolf the Gray - приветствие Витьки по всей логике работы лютика Вельмир должен был сходу услышать на ортанском. Или мы тут все что-то плохо понимаем в принципах работы лютиков, но до сих пор Автор их до такой степени подробно не описывала. А вот дальше Irida в общем-то правильно расписала: Жак, будучи переселенцем, услышал родную русскую речь напрямую (ситуация аналогична встрече Ольги с Кирой на острове со службой спасения Дельты, прибывшей за Максом - 6-я книга), плюс он знал от Мыша, что "дважды лавочника" зовут Виктором (имя всё-таки русское) поэтому и заговорил на русском. _________________ Для того, чтобы зло восторжествовало, достаточно, чтобы хорошие люди просто ничего не делали.
Вопрос - а "закольцовываются" дорожки перманентно или это надо каждый раз заново делать? _________________ Открыл Америку? Закрой обратно!
Летите, Голлумы, летите...
Живу с завтрашним днем
Не думаю, что кто-нибудь кроме Автора ответит что-то определённое про перманентность закольцовывания дорожек. Тут только гадать можно. Я могу предположить, что да, перманентно. Потому что в 9-й книге этот процесс описан единожды и в новых 5 главах больше не упоминается чтобы Витька это каждый раз делал. _________________ Для того, чтобы зло восторжествовало, достаточно, чтобы хорошие люди просто ничего не делали.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах