Форум
Зима пришла!
Последняя новость:
Нет войне. Любовь победит.
Make Love, Not War.

RSS-поток всего форума (?) | Cвод Законов Дельты | На полуофициальный сайт Оксаны Панкеевой | Все новости

Вся тема для печатиУкраинская версия серии

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Мир Дельта — Форум полуофициального сайта Оксаны Панкеевой -> Обсуждение
Предыдущая тема :: Следующая тема :: Вся тема для печати  
Автор Сообщение
Mary_l Прекрасная леди

Нашедший Окольный Путь


Откуда: Киев


СообщениеДобавлено: 3 Мар 2010 14:05    Заголовок сообщения: Украинская версия серии
Ответить с цитатой

Учитывая малое количество хороших книг на живом украинском (информация интернета), есть ли резон переводить серию?
Я бы 1 книгу уж точно приобрела, хотя бы для изучения контраста.
Хотя я бы и английскую версию тоже приобрела.
Но вообще - имеет ли это смысл? Если английская версия пролезна для уже существующих читателей, то для кого полезна украинская?
Пы.Сы.
Камнями не бросаться. Пушкина в укр.варианте не смогла осилить (смеялась). Но такой перевод может внести что-то свое для таких двуязычников как я.

Часть дискуссии вынесена в тему "Литература на украинском"
Эндрюс

_________________
Стань донором - спаси жизнь
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sekluta Прекрасная леди

Летящий по Пути


Откуда: Киев


СообщениеДобавлено: 3 Мар 2010 17:04    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Не знаю, есть ли смысл. Хотя я однозначно поддерживаю "відчизняного виробника", но нынешнее поколение украинцев (за редкими исключениями) без проблем читает на русском, да и следующее, думаю, тоже не будет иметь с этим проблем. Разве что для потомков.
Хотя, конечно, было бы приятно почитать любимую книгу на родном языке. Я бы точно купила.
_________________
…И неслышно, незаметно падают в бездну брошенные вожжи…
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Дарина Прекрасная леди

Почетная ведьма на помеле
Почетная ведьма на помеле


Откуда: Киев

Дети: Morowell, SnowOwl

СообщениеДобавлено: 3 Мар 2010 18:24    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Я бы тоже с удовольствием приобрела такое издание, но только, если бы перевод был под контролем автора.
А может кто-то попробует? Хотя бы первую главу перевести, если Автор против не будет?
_________________
Безделье - основной источник всяческих неподобающих глупостей. (с) Шеллар III
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Mary_l Прекрасная леди

Нашедший Окольный Путь


Откуда: Киев


СообщениеДобавлено: 3 Мар 2010 18:36    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Дарина писал(а):
А может кто-то попробует? Хотя бы первую главу перевести, если Автор против не будет?


Нее, если среди нас нет профи перевода на "живой" язык, то эта чья-то попытка может стать могильным камнем всей идеи Rolling Eyes
Я читала на укр. "Лана дика єнергія" так всю книгу ощущала что это буквальный перевод с русского. А хороший перевод дает подобие настроения оригинала.
_________________
Стань донором - спаси жизнь
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ксю 

Бедный Автор


Откуда: Никополь


СообщениеДобавлено: 3 Мар 2010 18:55    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Если кто-то пожелает издать серию на державной мове, я переведу ее сама.
Пару дней назад наткнулась в сети на отрывки чьего-то самопального перевода - обплевалась. То ли переводчик полуграмотный, то ли перевод машинный.
_________________
Глазь по площадям!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Mary_l Прекрасная леди

Нашедший Окольный Путь


Откуда: Киев


СообщениеДобавлено: 3 Мар 2010 19:14    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Ну тогда надеюсь потом почитать хоть какую-то пилотную версию перевода Rolling Eyes
Думается что на украинском книга станет еще мягче и появится хитрый хохляцкий прищур Rolling Eyes
_________________
Стань донором - спаси жизнь
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dariona Прекрасная леди

Нашедший Прямой Путь


Откуда: Из старой забытой сказки

носит на руках Крошка Цахес

Родители: mainglot и Урсула
Дети: Базилик, Ton Bel, LadyRo

СообщениеДобавлено: 5 Мар 2010 01:04    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Кантор був парубок моторний
І хлопець хоч куди казак
Удавсь на всяке зле проворний
Завзятійший од всіх бурлак!

Wink

Я бы тоже с удовольствием почитала бы произведения любимого Автора на рідній мові. Very Happy Только бы перевод был хороший.
_________________
Я слышал столько клеветы в Ваш адрес, что у меня нет сомнений: Вы — прекрасный человек!О.Уайльд
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Hanaell Прекрасная леди

Курносая ведьмочка, нашедшая путь...


Откуда: Местные мы.... Добрые админы в форуме приютили...

Родители: ollgga и Алекс Воронцов
Дети: Ники, Талириэль, Кошко-ромашка

СообщениеДобавлено: 5 Мар 2010 11:05    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Ксю
Ой.... если только будет перевод - я первая на покупить!!!
_________________
Я - старая гусеница, больная склерозом. Потому никак не могу вспомнить от танка или от трактора....

Оптимист - это пессимист на антидепрессантах

"... И кофе всем оставшимся в живых..."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
lyunster Прекрасная леди

Гонщик на Пути


Откуда: Киев


СообщениеДобавлено: 6 Мар 2010 04:06    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Аааа!
Ксю, это было бы шикарно!
Главное чтоб желающие нашли Smile
_________________
Нечего стесняться говорить о том, что, не стесняясь, делаешь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Evgeniy Горячий кабальеро

Бегущий по Пути





СообщениеДобавлено: 7 Мар 2010 14:19    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Как мне кажется, преждем чем говорить о переводе серии, надо определиться: чего мы хотит достичь?
- Получить коммерческую выгоду?
- Дать возможность прочить роман тем, кто скорее удавится, чем будет читать на русском, а также тем, для кого украинский и в самом деле родной язык и кто испытывает дискомфорт при чтении на русском (это достаточно небольшая часть населения, преимущественно – Западная Украина и сельские районы Центральной)?
- Удовлетворить желания небольшого круга фанатов, кто хочет еще и украинскую версию в дополнение к русской?

Как мне кажется, коммерческой выгоды такой проект не принесет (ну разве что Оксана Петровна сама переведет серию на украинский, и то не уверен …), поскольку такая работа сопряжена с определенными расходами, а украиноязычная версия почти не будет пользоваться спросом в России и будет пользоваться значительно меньшим спросом на Украине (чем выходившая ранее русскоязычная версия).

P.S. И по поводу «родного языка», сразу напомню, что «родной» язык определяется следующим образом:
the language that a person has grown up speaking from early childhood
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Mary_l Прекрасная леди

Нашедший Окольный Путь


Откуда: Киев


СообщениеДобавлено: 7 Мар 2010 15:41    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Касательно коммерческой выгоды - не думаю что все книги печатаются прям так сразу миллионными тиражами. Это сейчас печатать Панкееву О.П. выгодно, а первые тиражи наверняка были пущены в печать "классно написано, будем надеяться народ оценит". Так что это риск как и в любом другом новшестве.

Дать возможность почитать украиноязычным и удовлетворить желание небольшого круга фанатов - а почему нет?
Может надо будет рекламку дать, а там кто знает. Вдруг разметут как пирожки? У книгопечатников наверняка есть объемы рынка и возможные перспективы такого перевода, тут уж им решать.
Пы.Сы. а перевод определения можно? Т.к. этот язык ну совсем не родной Rolling Eyes
_________________
Стань донором - спаси жизнь
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
andrewus Горячий кабальеро

Демон-искуситель
Демон-искуситель
Отпечатков копыт: ∞



Откуда: Moscow

Оплетен косами Silvern

Родители: Лиорэль и redfoxius
Дети: ERIS, Кэрит, Rusher, Аранта

СообщениеДобавлено: 9 Мар 2010 12:42    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Mary_l писал(а):
Может надо будет рекламку дать, а там кто знает. Вдруг разметут как пирожки? У книгопечатников наверняка есть объемы рынка и возможные перспективы такого перевода, тут уж им решать.

ИМХО, разве что какое-то издательство под государственные деньги (которых, к тому же, у правительства Украины сейчас нету) готово будет издать, с соответствующими гонорарами автору.
А выступить добровольным переводчиком без официального согласия автора, по-моему, будет не очень-то этично.
_________________
Чиним все. С помощью бубна и русских народных заклинаний.
Да не «Ах, секс» — Access! А, впрочем, ладно...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Мир Дельта — Форум полуофициального сайта Оксаны Панкеевой -> Обсуждение Часовой пояс: GMT + 4
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Оксана Панкеева рекомендует прочитать:

Цикл завершается последним томом:

Оксана Панкеева, 12-я книга «Распутья. Добрые соседи».