Форум
Весна идет, весне дорогу!
Последняя новость:
Нет войне. Любовь победит.
Make Love, Not War.

RSS-поток всего форума (?) | Cвод Законов Дельты | На полуофициальный сайт Оксаны Панкеевой | Все новости

Вся тема для печатиЛингвистический феномен (да, опять)
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 5, 6, 7 ... 20, 21, 22  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Мир Дельта — Форум полуофициального сайта Оксаны Панкеевой -> Обсуждение
Предыдущая тема :: Следующая тема :: Вся тема для печати  
Автор Сообщение
Flash007 Горячий кабальеро

Познавший суть Пути


Откуда: Moscow


СообщениеДобавлено: 2 Сен 2009 22:11    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

mainglot писал(а):
Flash007 писал(а):
который для Ольги стал по сути третьим родным, после русского и украинского,

вообще-то у Ольги на третьем месте испанский, то бишь мистралийский...

Ну неужели я настолько невнятно объяснял свое предположение ? Sad

Извиняюсь конечно, но я писал о другом, а не о том на что ты отвечаешь, либо ты невнимательно прочитал что я написал, либо ты меня просто не понял, либо мне надо по-новой учить русский язык, раз я не могу объяснить свою мысль... И насчет "за жизнь" я тоже сам писал (и именно то, ты мне тут ответил)... Ты не видел ?

Блин, я действительно ТАК непонятно выражаюсь ? Sad

P.S. Насчет твоего мнения что магическим феноменом язык не выучивают, в просто пользуются (т.е. магический феномен всегда работает, а не однократно) я не спорю, просто этот вариант уже много обсуждали, в нем дыр (логических) полно видно, я решил разнообразить варианты обсуждения новым, который пришел в голову (пьяную Smile )...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Wolf the Gray Горячий кабальеро

Нашедший Прямой Путь


Откуда: из лесу, однозначно


СообщениеДобавлено: 3 Сен 2009 00:00    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Flash007 писал(а):
Нет, я имел в виду что магический феномен срабатывает один раз - когда переселенец слышит первые слова на дельте на новом ему языке. Ему в его знания добавляется (!) соответствующий язык.
Версия так себе... "более хорошая" версия должна объяснять все лучше чем имеющаяся до нее, а в эту не уклыдываются лингводекореры. Конкретнее - лингводекодеры Хриса и Аррау Wink
_________________
Tckb ds ghjxbnfkb xnj pltcm yfgbcfyj pyfxbn dfv ytxtv pfyznmcz
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Flash007 Горячий кабальеро

Познавший суть Пути


Откуда: Moscow


СообщениеДобавлено: 4 Сен 2009 22:07    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Wolf the Gray писал(а):
Flash007 писал(а):
Нет, я имел в виду что магический феномен срабатывает один раз - когда переселенец слышит первые слова на дельте на новом ему языке. Ему в его знания добавляется (!) соответствующий язык.
Версия так себе... "более хорошая" версия должна объяснять все лучше чем имеющаяся до нее, а в эту не уклыдываются лингводекореры. Конкретнее - лингводекодеры Хриса и Аррау Wink

А лингводекодеры точно то-же самое, что линквистический магический феномен, только реализованное не магически, а технически ? Я просто не помню точно.

Если то-же самое, то, учитывая что драконы при всем желании не могут произносить звуки какой-либо человеческой речи, остается всего два варианта - либо все окружающие сами (в результате действия на них чужого феномена, либо чужого лингводекодера) обретают знание драконьего языка, либо телепатический способ - говорящий (дракон в данном примере) транслирует свою речь (с помощью феномена или лингводекодера как передатчика) в головы слушателей и понимание (в голове слушающего) происходит в результате "телепатической трансляции" (либо в смысловом виде, либо на понятном слушающим языке). Smile

Т.е. телепатическая трансляция синхронного перевода в итоге.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Wolf the Gray Горячий кабальеро

Нашедший Прямой Путь


Откуда: из лесу, однозначно


СообщениеДобавлено: 5 Сен 2009 02:59    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Flash007 писал(а):
А лингводекодеры точно то-же самое, что линквистический магический феномен, только реализованное не магически, а технически ? Я просто не помню точно.
Код:
Как оказалось, принцип действия лингводекодера был основан на том самом феномене, который позволял переселенцам понимать коренных жителей с первого произнесенного слова
даже если бы это не было написано прямым текстом - объяснять лингводекодер все равно пришлось бы.
Flash007 писал(а):
либо в смысловом виде, либо на понятном слушающим языке
у мыржуков ортанский знал только вождь и основная часть племени Аррау не понимало никак.
_________________
Tckb ds ghjxbnfkb xnj pltcm yfgbcfyj pyfxbn dfv ytxtv pfyznmcz
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Flash007 Горячий кабальеро

Познавший суть Пути


Откуда: Moscow


СообщениеДобавлено: 5 Сен 2009 04:03    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Wolf the Gray писал(а):
Flash007 писал(а):
либо в смысловом виде, либо на понятном слушающим языке

у мыржуков ортанский знал только вождь и основная часть племени Аррау не понимало никак.

Значит смысловой вариант телепатической передачи отпадает и остается "телепередача" Smile на понятном слушателям языке (ну тут я имею в виду - из числа занятых дорожек лингводекодера или языков, попавших под действие магического феномена, в данном случае, с драконами, это один ортанский).

На звукозапись техническими средствами это похоже не распространяется, поэтому чтоб слушатели Ольгиной музыки понимали смысл ей надо было самой вслух повторять слова песен, и при копировании с кассет копировался только содержащийся на них аудиосигнал, а вот на магическую запись (на кристаллы) похоже феномен распространяется - когда идет запись произносимого переселенцем (иначе не было бы смысла в записи мэтром Истраном разговора с Ольгой).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Wolf the Gray Горячий кабальеро

Нашедший Прямой Путь


Откуда: из лесу, однозначно


СообщениеДобавлено: 13 Сен 2009 03:07    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

да, с лингводекодером вообще всё занятно:
когда Витька говорит по-русски - Мафей слышит ортанский, а убас Кетмень - язык Конфедерации. Одновременно.
_________________
Tckb ds ghjxbnfkb xnj pltcm yfgbcfyj pyfxbn dfv ytxtv pfyznmcz
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ксю 

Бедный Автор


Откуда: Никополь


СообщениеДобавлено: 13 Сен 2009 03:17    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Там же сказано, что для этого он специально соединил дорожки.
_________________
Глазь по площадям!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Конец Осени Прекрасная леди

Стражник на Окольном Пути


Откуда: с берегов Невы


СообщениеДобавлено: 17 Окт 2009 11:58    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Лингводекодеры вообще очень занятная вещь, я тут перечитывала "шепот"
Цитата:
Попробовать расспросить Мафеева песика, что ли? Может, он окажется сговорчивее,
чем вы?..

- Не сомневаюсь, что после двух-трех часов общения с вашим величеством бедная
собачка заговорит человеческим голосом, - проворчал мистралиец.


посмотрела на своего кота, и подумала, а если повесить декодер на зверика? Длительное общение с кошками и собаками показало, что разум однозначно есть, даже если на уровне 5 летнего ребенка - все равно интересно (прошу не обижаться на меня любителей грызунов, хорьков и птиц, с ними дела не имела, посему ничего сказать не могу)... Вот така мысля
_________________
я кот, я всегда падаю на четыре лапы, даже если этого не помню(с) А. Сапковский
Всегда ваша, в рамках разумного, Olphy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Мэтр Оливье Прекрасная леди

Королева Такката


Откуда: Киев

Родители: Shelena и Вэон
Дети: Morowell, SnowOwl

СообщениеДобавлено: 17 Окт 2009 12:43    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Конец Осени писал(а):
а если повесить декодер на зверика?

Представляю, сколько лестных словей в свой адрес ты услышишь от голодного кота, сидящего у холодильника, или от собачки, которая сидит у двери и о-о-очень хочет пи-пи! Very Happy
_________________
-Смех, он жизнь продлевает...
-Это тем, кто смеётся, продлевает. А тому, кто шутит - укорачивает... (барон Ф.-И. фон Мюнхгаузен. Тот самый...)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Глория Прекрасная леди

Бегущий по Пути


Откуда: Белорусь


СообщениеДобавлено: 19 Май 2010 12:45    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Какая интересная дискуссия. Мне тоже лингвистический феномен "спать не дает". Похоже, где-то внутри сидит маленький Шелар и занудно требует объяснить, как это работает. При чем не на уровне "такова божья воля", то бишь магия. Что такое объяснение должно присутствовать, причем доступное логике альфовца, доказывает существование лингводекодора. Сразу признаюсь, непротиворичивого объяснения всем фактам нет и у меня. В любой придуманной мной до сих пор теории тут же вылазит какая-то логическая дыра. Вот самое непротиворичивое из того что придумалось. Что если лингвистический феномен может сдвигаться. То есть как только переселенцы попадают в новый для них мир, все работает как описано в первой книге. Но девятой упоминается, что лингводекодер работает на понятийном уровне. То, что в основу его работы положена некая телепатия можно считать фактом (ничего другого просто не придумывается, даже как вариант.) При длительном общении на каком-то одном языке(случай Жака), постепенно происходит смещение понятий в сторону родного языка. Так что на данный момент Жак и сам может не осознавать, на каком языке он говорит. Услышал же его Витька по-русски. Вот интересно, по-мнению Жака на каком языке он говорил? Ольга это проверить не может, так как всегда слышала Жака по-русски. Вот бы записать речь Жака на какой- нибудь альфовский аппарат. Магические кристалы как носители информации не годятся.(пост выше).
А хотите еще одну черную кошку. Впрочем, если не хотите все одно подброшу.
Все тут активно обсуждали зуковую речь. А ведь с письменностью ситуация тоже неоднозначна. Все приняли за аксиому, что ее надо учить, и забыли о ней. А все не так просто. Если написать английкими буквами слово "балалайка", от этого оно не станет английским словом. И для англичанина, не знакомого с русским, как и останется набором букв. Будь в Ортане письменнось иероглифами проблемы бы не было. Но ортанские руны, аналогичны нашим буквам. Где-то даже приводилось их точное число. Каким образом переселенцы вибирают правельный набор букв, для передачи слов, если ортанского звучания они просто не слышат. Или им просто приходится заучивать наизусть, как какое слово пишется. Тогда им можно посочувствовать.
Витьке я уже сочувствую, и начинаю понимать его безграмотность.


Последний раз редактировалось: Глория (22 Май 2010 16:51), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Броня Прекрасная леди

Сидящий на Пути, свесив ножки


Откуда: г. Воскресенск


СообщениеДобавлено: 19 Май 2010 14:19    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Может быть есть руны -буквы и руны- слова, а может быть зная руны, читая их- проговариваешь про себя, как первоклашка, поэтому идет перевод. По поводу как какое слово пишется надо подумать, интересный вопрос. Например зная латинские буквы и например слово вода по латински проговариваешь его и пишешь, ОШИБКИ будут очень смешные.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Глория Прекрасная леди

Бегущий по Пути


Откуда: Белорусь


СообщениеДобавлено: 26 Май 2010 00:24    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Доброго вечера. Снова возвращаясь к феномену. Вот сегодня подумалось: а что общего может быть у магического феномена и электронного прибора. Ладно магия - дело темное и, возможно, не для наших умов. А вот электроника - это уже из нашей реальности. Возможности и недостатки электронного устройства мы можем оценить более менее адекватно. Итак, чего не может делать электронной прибор - он не может передавать мысли на расстоянии, хотя бы по тому, что в принципе не в состоянии мыслить. Еще каковы бы нибыли чудеса минимизации в мире Альфа 23го века, память прибора не может вместить все существующие во вселенной языке, включая абсолютно не известные на Альфе, например язык драконов. Следовательно информация должна браться извне. Прибор может испускать электромагнитые (или еще какие-нибудь пока не открытые) волны. Может создавать вокруг себя поле. Так может в этом и разгадка. Вокруг переселенца или обладателя лигводекодера просто образуется некое магическое/электронное поле, несущее структурированную информацию о языке. (Тот факт, что магия действует на электронные приборы как на магические предметы, позволяет допустить, что это силы одной природы.) При влючении дорожки лингводекодора, происходит временное подключении к некоемому пласту информационного поля мира, ответственного за какой-то язык.

Возможно, некое информационное поле есть у каждого человека, только обычно оно вплетено в общее информационное поле мира. А при переселении просто отрывается от него и (никак не могу подобрать слова) обволакивает что-ли переселенца. При этом на уже существующую лексическую матрицу накладывается новая из нового мира. Процесс наложения инициируется по первому услышанному слову. Но и старая матрица не уничтожается.
Любой человек, с которым общается переселенец попадает в сферу действия этого его поля.

Может быть, если посмотреть на сцену на острове с точки зрения "феномен, как магический лингводекодер", то и здесь имело место магическое "переключение дорожек". Для спасателей работала русская дорожка, для Киры ортанская.
Кстати, магические кристаллы, как раз-таки могут записывать в себя не звуковые колебания воздуха, а электронную схему этого поля или излучения. И поэтому могут, в отличии от альфовских приборов для звукозаписи, воспроизводить речь пересенцев в понятном для слушателей виде.

А вот с письменной речью пока полный тупик. Ну не понимаю я, как можно писать слова, звучания которых ты не слышишь!!!! Shoked
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ИА Прекрасная леди

Делающий первые шаги...


Откуда: Екатеринбург


СообщениеДобавлено: 18 Дек 2010 23:11    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Всё-таки спрошу здесь. На каком языке говорят дети переселенок? Это если исходить из того, что младенец начинает повторять первые слова, услышанные от матери, как проводящей с ним больше времени.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LadyRo Прекрасная леди

Нашедший Окольный Путь




Родители: Dariona

СообщениеДобавлено: 19 Дек 2010 00:48    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Ребенок, мне кажется, уже принадлежит миру Дельта - соответственно слышит он слова матери так же, как и все его обитатели - на местном языке...
_________________
<i>May you live as long as you like,
And have all you like as long as you live</i>
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Комок меха 

Вступивший на Путь





СообщениеДобавлено: 19 Фев 2011 15:18    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Как версия.
Есть у меня подруга - она полиглот, в свободном владении 6 языков и это не считая тех, на которых она может объясниться на бытовом уровне. Так вот я её терзала, как она вообще перестраивается с языка на язык и почему у неё в голове нет каши.

Объяснение подходит и под лингвофеномен.
Думает то она на одном языке - своём родном. Дальше на автомате идет перевод на нужный язык, который она и выдает вслух. Но бывают ситуации, когда нужного определения в другом языке просто нет, тогда либо подыскивается близкое по значению слово, либо выдается оно же прямым тестом (транскрипцией, так сказать), а дальше уже нужно объяснять.

В ортанском языке нет слова "паровоз", к примеру. Ольга выдает его на русском языке, а потом объясняет, что это такое. И тем самым привносит в ортанский новые слова. Но если бы мы попали туда и феномена бы не случилось, то мы бы услышали фразу, что-то вроде "кря-бря-дря паровоз трям-прям". Поняли бы только знакомое слово.
Что же слышит в таком случае Жак? А он слышит английский вперемешку с русским. Для человека владеющего двумя языками не проблема понять такую речь. Да мы и сами в русской речи употребляем английские слова и прекрасно понимаем друг друга. Жак понимает Ольгу на двуязычии. То, что переводится на ортанский - для него идет, как английский, а "прямая речь", так сказать, какие то чисто русские словечки, которых нет в ортанском и, соответственно, для него в английском, он слышит как русский и прекрасно понимает все нюансы.
Жак не разговаривает по русски в Ортане, для окружающих это будет мистралийским языком. Он говорит по английски-ортански, но при этом все его фишечки или странные словечки он произносит по русски, просто потому, что нет аналогов в других языках, и Ольга его свободно понимает именно на двуязычии, она слышит ортанский и русский вперемешку. Потому друг друга они прекрасно понимают, а окружающим надо объяснить, чего они так ржут.
Так же и с фразой из Ревизора - классическую комедию перевели на английский и Жак просто знал перевод (даже сейчас в ин.-яз. школах изучают нашу классику в переводе, что уж говорить про отдаленное будущее), узнал откуда эта фраза и заржал, Ольга же поняла на русском.

Глория писал(а):

А вот с письменной речью пока полный тупик. Ну не понимаю я, как можно писать слова, звучания которых ты не слышишь!!!! Shoked

Глухих же как то обучают грамотности. Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Мир Дельта — Форум полуофициального сайта Оксаны Панкеевой -> Обсуждение Часовой пояс: GMT + 4
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 5, 6, 7 ... 20, 21, 22  След.
Страница 6 из 22

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Оксана Панкеева рекомендует прочитать:

Цикл завершается последним томом:

Оксана Панкеева, 12-я книга «Распутья. Добрые соседи».