Форум
Весна идет, весне дорогу!
Последняя новость:
Нет войне. Любовь победит.
Make Love, Not War.

RSS-поток всего форума (?) | Cвод Законов Дельты | На полуофициальный сайт Оксаны Панкеевой | Все новости

Вся тема для печатиОльга Громыко
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 67, 68, 69 ... 73, 74, 75  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Мир Дельта — Форум полуофициального сайта Оксаны Панкеевой -> В рюкзаке у Ольги
Предыдущая тема :: Следующая тема :: Вся тема для печати  
Автор Сообщение
Skiv Горячий кабальеро

Комендант женских сердец


Откуда: Кременчуг

Cогрет теплом Ton Bel

Дети: Mystery, villars123, Татьяна П., Алёк

СообщениеДобавлено: 14 Дек 2015 14:24    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Ассоль
Не проблема, если бы это снимало российское ТВ.
Однако.1. Съемка происходит в Беларуси, на местном ТВ, в местной культурной программе.
2. Никакой дискриминации языка конечно же, но когда одна из ведущих спрашивает на русском и ей на том же языке отвечают, все нормально. А вот когда вторая ведущая на родном языке спрашивает писательницу, а та ей все равно отвечает на другом языке - это уже неправильно и некрасиво.
Ну в крайнем случае извинилась бы вначале передачи, что не так свободно владеет родным языком и поэтому отвечает на другом. И вопросов бы не возникло.
_________________
Дельто.Новости+ постоянные обновления
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Карудо Горячий кабальеро

Мудрец, прошедший Окольный Путь


Откуда: Донецк


СообщениеДобавлено: 14 Дек 2015 18:29    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

А по мне, так эта проблема и выеденного яйца не стоит, на каком языке. Главное - понимание.
У нас в универе, например, один парень вступительные на украинском сдавал, а преподы принимали на русском. И все нормально. Сдал. Поступил.
Потом так и общались: он на украинском, мы - на русском. Олге Громыко тоже наверное по-русски удобнее, а ведущей, вероятнее, удобнее на белорусском.
_________________
Фок-стаксели травить налево!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ассоль Прекрасная леди

Стражник на Окольном Пути


Откуда: 55°45 с. широты


СообщениеДобавлено: 15 Дек 2015 12:22    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Карудо писал(а):
Олге Громыко тоже наверное по-русски удобнее, а ведущей, вероятнее, удобнее на белорусском.

Ну скорее всего да. Не вижу никакой проблемы.
_________________
Жду принца на белом коне... а пока что - отведайте плазменной винтовки, злобные пришельцы от Скаррона !
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Ziarel Прекрасная леди

Девушка-фейерверк


Откуда: Киев

Родители: Shellar и Luxoria
Дети: Серая Волчи, i-RA

СообщениеДобавлено: 15 Дек 2015 12:47    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Проблема, как минимум, в том, что "великая БЕЛОРУССКАЯ писательница", судя по всему, не умеет разговаривать на белорусском языке (то что понимает, роли не играет. Я вот тоже понимаю, хоть в Белоруссии в жизни не бывала). С другой стороны, в том же интервью, она назвала себя то ли советской, то ли постсоветской писательницей (не помню, а пересматривать влом), так что все становится более-менее логично и понятно. Не слишком корректно, но понятно...
Еще логичнее было бы ответы на вопросы заданные на белорусском языке переводить на белорусский же. Посадить переводчика-синхрониста и дело с концом))...
_________________
...анекдоты... это у меня нервное... (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Wolf the Gray Горячий кабальеро

Нашедший Прямой Путь


Откуда: из лесу, однозначно


СообщениеДобавлено: 15 Дек 2015 13:29    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Ziarel писал(а):
Еще логичнее было бы ответы на вопросы заданные на белорусском языке переводить на белорусский же. Посадить переводчика-синхрониста и дело с концом))...
А собственно - нафига? Все поклонники писателя владеют русским языком - на белорусский её книги не переводились за ненадобностью.
Т.е. ответы автора на русском языке - читателям заведомо понятны, русский язык там такой же государственный, как и белорусский.
Skiv писал(а):
А вот когда вторая ведущая на родном языке спрашивает писательницу, а та ей все равно отвечает на другом языке - это уже неправильно и некрасиво.
когда ведущая спрашивает на родном и писатель отвечает на родном - что в этом некрасивого?
Что у них два родных - ничего не меняет, одним из них владеют лучше (на счет журналиста причем ещё вопрос - какой язык знает лучше, но там политика).

Ziarel писал(а):
Проблема, как минимум, в том, что "великая БЕЛОРУССКАЯ писательница", судя по всему, не умеет разговаривать на белорусском языке
в белоруссии в этом никто не видит проблемы, судя по всему. Только в Киеве..
_________________
Tckb ds ghjxbnfkb xnj pltcm yfgbcfyj pyfxbn dfv ytxtv pfyznmcz


Последний раз редактировалось: Wolf the Gray (15 Дек 2015 13:38), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ziarel Прекрасная леди

Девушка-фейерверк


Откуда: Киев

Родители: Shellar и Luxoria
Дети: Серая Волчи, i-RA

СообщениеДобавлено: 15 Дек 2015 13:35    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Wolf the Gray писал(а):
А собственно - нафига?

Судя по формату передачи включающем в себя двух ведущих с разными языками, это было бы, как минимум, логично. Хотя бы для того чтобы выдержать политику передачи/компании/страны (нужное подчеркнуть)...
_________________
...анекдоты... это у меня нервное... (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Wolf the Gray Горячий кабальеро

Нашедший Прямой Путь


Откуда: из лесу, однозначно


СообщениеДобавлено: 15 Дек 2015 13:39    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Ziarel писал(а):
Wolf the Gray писал(а):
А собственно - нафига?

Судя по формату передачи включающем в себя двух ведущих с разными языками, это было бы, как минимум, логично. Хотя бы для того чтобы выдержать политику передачи/компании/страны (нужное подчеркнуть)...
Политика той страны - двуязычие. Что неправильного вы увидели в двуязычной передаче?
_________________
Tckb ds ghjxbnfkb xnj pltcm yfgbcfyj pyfxbn dfv ytxtv pfyznmcz
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ziarel Прекрасная леди

Девушка-фейерверк


Откуда: Киев

Родители: Shellar и Luxoria
Дети: Серая Волчи, i-RA

СообщениеДобавлено: 15 Дек 2015 13:43    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Wolf the Gray писал(а):
политика страны - двуязычие. Что неправильного вы увидели в двуязычной передаче?

Дискриминацию носителей первого государственного языка непереведенными ответами автора ))
И не надо говорить, что уж второй-то все и так понимают (это как раз ясно). Просто одно из двух: либо держите марку до конца, либо нехрен выделываться! Wink
_________________
...анекдоты... это у меня нервное... (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Wolf the Gray Горячий кабальеро

Нашедший Прямой Путь


Откуда: из лесу, однозначно


СообщениеДобавлено: 15 Дек 2015 14:43    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Ziarel писал(а):
Дискриминацию носителей первого государственного языка непереведенными ответами автора ))

в чем же дискриминация, если автор отвечает на одном из госудаственных языков?
Носители первого государственного настолько особенные, что не обязаны учить второй государственный и для них нужно переводить?

Ziarel писал(а):
Просто одно из двух: либо держите марку до конца, либо нехрен выделываться!
Они и держат марку: двуязычной стране - двуязычные передачи. Молодцы.

А выделываются - это в Киеве, где на государственном уровне выделили один язык, хотя 80% населения предпочитают общаться на другом.
_________________
Tckb ds ghjxbnfkb xnj pltcm yfgbcfyj pyfxbn dfv ytxtv pfyznmcz
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lake Прекрасная леди

Постигший Прямой Путь


Откуда: Минск


СообщениеДобавлено: 15 Дек 2015 15:38    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Сфера применения белорусского языка в Беларуси крайне маленькая, хотя с этом пытаются что-то делать - например, сообщения в транспорте и такие передачи. Но Громыко отвечает на родном языке, да. Такое явление - вопрос журналиста на белорусском - ответ на русском - у нас частое))). Ибо русский - родной для подавляющего большинства. Ну, для корректности можно было бы извиниться на белорусском и затем перейти на русский. Но синхронный перевод был бы выделыванием, точно.
И давайте лучше поговорим о содержании, а не о форме.
Например, мне было бы интересно почитать продолжение "Плюс на минус", но, по словам Громыко, Уланов больше не пишет, а без него не получится. Не пишет из коммерческих соображений, вот что печально.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ziarel Прекрасная леди

Девушка-фейерверк


Откуда: Киев

Родители: Shellar и Luxoria
Дети: Серая Волчи, i-RA

СообщениеДобавлено: 15 Дек 2015 17:12    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Wolf the Gray
Поступлю умнее и уступлю.. Тем более, смысл спорить, если на разных языках разговариваете...
Lake писал(а):
Уланов больше не пишет, а без него не получится. Не пишет из коммерческих соображений, вот что печально.

Вообще? Или с Громыко? Просто я как то больше ничего его и не читала... Да и что там продолжать? Вроде все вполне логично завершилось. Или вы имеете в виду продолжение про деятельность конторы?
_________________
...анекдоты... это у меня нервное... (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Lake Прекрасная леди

Постигший Прямой Путь


Откуда: Минск


СообщениеДобавлено: 15 Дек 2015 18:00    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Громыко просили написать приключения тех же героев, значит, и про деятельность конторы тоже. Она объяснила, что Уланов занимается каким-то проектом, только я не поняла, каким, надо еще раз послушать, и не пишет романов, как раньше.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ziarel Прекрасная леди

Девушка-фейерверк


Откуда: Киев

Родители: Shellar и Luxoria
Дети: Серая Волчи, i-RA

СообщениеДобавлено: 15 Дек 2015 18:16    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

А, ну да, я ж это интервью на работе слушать начала и до конца, увы, не получилось...
В принципе, насчет проды по +/- я бы конечно прочитала, но скорее из привычки читать (и покупать) у Громыко все... А так, ожидаемые очередные Олухи мне, пожалуй, интереснее Smile Хотя, стихи в +/- были классные... Да и сама книжка классная, но, ИМХО, не из каждой книги следует делать серию...
_________________
...анекдоты... это у меня нервное... (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Skiv Горячий кабальеро

Комендант женских сердец


Откуда: Кременчуг

Cогрет теплом Ton Bel

Дети: Mystery, villars123, Татьяна П., Алёк

СообщениеДобавлено: 15 Дек 2015 19:21    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

А к чему Громыко ссылается на Уланова? Космобиолухи тоже были написаны в соавторстве с ним, а потом она писала продолжения сама. Скорее всего просто не хочет. Может для нее эта тема +\- себя исчерпала. По сути ведь она пробовала разные темы. Наиболее популярными оказались циклы про Вольху и Олухов. То есть самые раскупаемые. Конъюктура, так сказать. Неплохие были и Верные враги, но это все оттуда же - из Белорского цикла. А вот Год Крысы, Цветок Камалейника и Сказки уже не так пошли. Я уже говорил, что Ольга довольно прагматичная писательница.
_________________
Дельто.Новости+ постоянные обновления
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ziarel Прекрасная леди

Девушка-фейерверк


Откуда: Киев

Родители: Shellar и Luxoria
Дети: Серая Волчи, i-RA

СообщениеДобавлено: 15 Дек 2015 19:36    Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Skiv писал(а):
Ольга довольно прагматичная писательница.

И правильно! Потому как кушать все равно хочется...
Я, например, стараюсь обязательно покупать книгу, если она мне понравилась. Хотя, честно признаюсь, сначала читаю пиратку, а вот потом уже иду и покупаю. Потому как считаю, что автору тоже кушать надо. А с нашим и вашим несовершенным законодательством, это сложно...
Правда есть авторы, которых покупаю сразу, без предварительного прочтения, так сказать... И вот к ним как раз и относится Громыко.

У меня тут расстройство чувств не так давно было насчет другого автора: прочитала сначала 2 тома в нете, поехала покупать, а так как вышел третий том купила сразу три. И тут узнаю, что начатый 4-й автор заканчивать не будет, потому как в свободный доступ слили чуть ли не раньше, чем из печати книга вышла, так что допов скорее всего не будет и писать продолжение нецелесообразно... Обидно, хотя и автора понимаю...
_________________
...анекдоты... это у меня нервное... (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Мир Дельта — Форум полуофициального сайта Оксаны Панкеевой -> В рюкзаке у Ольги Часовой пояс: GMT + 4
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 67, 68, 69 ... 73, 74, 75  След.
Страница 68 из 75

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Оксана Панкеева рекомендует прочитать:

Цикл завершается последним томом:

Оксана Панкеева, 12-я книга «Распутья. Добрые соседи».