Мое любимое из А.Нортон цикл " Королева Солнца". Первая книга автора, что мне попалась - " Саргассы в космосе", и дальше понеслось: "Повелитель зверей", "Предтечи" и другое.
А вот Колдовской мир как то не зацепил, только первая книга серии понравилась.
Ton Bel,
Фильм "Повелитель зверей" , полностью согласна, то же впечатление, от книги там остались только звери.
Примерно так же, меня разочаровала наша экранизация "Лунной радуги". А ведь я, пошла фильм смотреть в кинотеатр, в предвкушении после прочтения книги. А там такая тягомотина и лажа!!!
Ого, сколько она, оказывается написала... Я и не знала... Я только "Колдовской мир" и читала...
Ассоль
Если я правильно сужу по предыдущим твоим постам на литературные темы, я бы тебе предложила полистать серию Звездный контроль.
Когда я с ней познакомилась, у меня было ощущение, что это другой автор писал...
"Саргассы" - это классика, особенно с учётом того, кто её переводил. А был это некто А. Стругацкий.
С остальным - как повезёт.
Кажется, я у Нортон только про Колдовской мир читала. Классе так в восьмом-девятом. Доходило до драк за книги )
Ага, Нортон! Читал когда-то, году в 88-89, "Саргассы в космосе". Да, их, вроде бы, А. Н. Стругацкий переводил. Но под псевдонимом.
Ton Bel,
за ссылку спасибо!
Потом, когда вернусь к этому автору, буду знать, что еще искать.
Ton Bel,
Алиса - это я от мужа заразилась - он называет ее только Алисой...
Ton Bel,
с Рейном как раз было просто. Не смотрела оригиналы, но как-то сразу в голове отложилось: Rain-in-the-Dust, наверняка... так что поняла "Рейна" легко
А вот несоответствия транслитерации бесят... и далеко не только у Нортон... почти всюду, где разные переводчики переводят разные книги циклов, такое есть
Дык в том-то и дело, что переводчики разные. Раз цикл, то его один целиком и должен переводить.
Или уж, по крайности, ознакомиться с переводом коллеги, чтобы имена и топонимы использовать те же.
То есть, грубо говоря, имена и топонимы - глобальны, а не локальны.
Все верно. Все так и надо. А соблюдается так редко...