Лоис М. Буджолд
Луга (8 Окт 2007 08:55)
Лоис М. Буджолд
Лоис МакМастер Буджолд (a для поклонников - просто ЛМБ), одна из наиболее популярных современных писателей НФ, знаменита своей «Сагой о Форкосиганах» - циклом романов, большей частью посвященных приключениям Майлза Форкосигана, сына высокопоставленного аристократа с милитаризированной планеты Барраяр. Этот обаятельный, гениальный, несносный и гиперактивный герой принес книгам Лоис всемирную известность, четыре премии «Хьюго», две «Небьюлы» и миллионные тиражи изданий.
Свои книги Буджолд пишет о будущем - о мире, который наступит тысячелетие спустя. Но этот мир не так уж фантастичен и подозрительно похож на нашу современность; его не волнуют ни проблемы контакта с иными цивилизациями, ни модная нынче идея виртуальной реальности, ни что-либо прочее, столь же глобальное. Миры Буджолд очень психологичны и строятся в первую очередь вокруг необычайно привлекательных человеческих характеров; и в то же время они поразительно детальны и разноообразны. Страничка Лоис Буджолд на "Лавке миров"
От меня: воистину любимый автор!
Wolf the Gray (8 Окт 2007 11:03)
Луга про Форкосигановский цикл всё понятно - НФ в лучшем смысле, а может ещё бы что-то про её фентезийные книги добавить?
Луга (8 Окт 2007 11:34)
Wolf the Gray писал(а): |
что-то про её фентезийные книги добавить? |
"фуууу, нудятина" - пойдет?
Wolf the Gray (8 Окт 2007 11:37)
Луга писал(а): |
"фуууу, нудятина" - пойдет? |
вполне
попутчик (8 Окт 2007 18:11)
Ну, не знаю, начинающийся сериал про разделяющий нож мне показался интересным...
Вредная (8 Окт 2007 18:51)
Барраяр уже не помню сколько раз перечитывала, после Буджолд очень сложно читать что-то ещё в этом стиле - всё время сравниваешь. А вот её фэнтэзийные произведения что-то дальше 50 страницы не идут.
Луга (9 Окт 2007 06:49)
попутчик писал(а): |
Ну, не знаю, начинающийся сериал про разделяющий нож мне показался интересным... |
Да, разумеется, я немного погорячилась Не "ужас-ужас-ужас", и вообще не "ужас", вполне читабельные вещи. Я шалионский цикл прочитала - и о затраченном времени не пожалела, а "Ножа делящего" даже бумажную копию купила. "Нудятина" - в сравнении с фейерверком "саги о Форкосиганах", а отнюдь не со средним уровнем остальной фэнтезятины. Просто обидно до слез, что автор непревзойденного во многих отношениях цикла переключилась на написание совершенно банальных "дамских романов с фэнтезийной начинкой" (недостатка в которых я лично и так не ощущаю), пусть и талантливо написанных (мастерство-то не пропьешь, как говорится). С другой стороны, я безумно благодарна Лоис, за то, что она не стала пытаться вписать те сюжеты и стиль письма, которые получаются у нее сейчас, во вселенную Барраяра...
Loki17Ru (11 Окт 2007 21:04)
Сага о Форах - это песня! Помню, с каким наслаждением длля себя открыл, с каким нетерпением ждал выхода новинок. Как жестоко разочаровываюсь с появлением новых фэнтезийных романов. Одно утешение - появились оригинальные (на английском языке) электронные издания, и очень приятно перечитывать знакомые наизусть сцены на языке автора!
Wave (11 Окт 2007 21:34)
А для меня Лоис была королевой и безусловным номером один в течении лет семи. До тех пор, пока не встретил Судьбу короля.
Таки если брать вообще, то серия про разделяющий нож - талантливый дамский роман с фэнтезийной начинкой. Вторая и третья книги шалионского цикла - аналогично. А если в сравнении с предыдущими книгами - слабо.
От первой шалионской книги был в шоке. Это безусловно лучшая фэнтезийная книга ЛМБ (не забывайте про Кольца духов).
Луга (12 Окт 2007 06:45)
Wave писал(а): |
От первой шалионской книги был в шоке. Это безусловно лучшая фэнтезийная книга ЛМБ |
У ЛМБ - согласна. А если смотреть в целом, то даже "Проклятие Шалиона" показалось мне во многом перепевкой берговского "Рэй-Кирраха". (Хм, сходила уточнить выходные данные. Они были написаны практически одновременно - "Превращение" Берг в 2000 году вышло, "Проклятие" Буджолд в 2001. Наверно, идеи в воздухе носились...)
Лен4онок (14 Окт 2007 16:48)
Почитала я как-то одну книгу о Форкосигане - неплохо, но не более. Дальше читать почему-то не хочется.
Алекс Воронцов (14 Окт 2007 18:06)
Лен4онок писал(а): |
Почитала я как-то одну книгу о Форкосигане - неплохо, но не более. Дальше читать почему-то не хочется. |
Зря, ой зря...
Очень советую полностью Сагу о Форкосиганах прочитать. С "Осколков чести" начиная.
Луга (15 Окт 2007 06:07)
Лен4онок писал(а): |
Почитала я как-то одну книгу о Форкосигане - неплохо, но не более. Дальше читать почему-то не хочется. |
Да, бывает кому-то и "Желязны нифига не классик", и "Сапковский не мэтр"... Мне лично, например, Толкиен совсем не пошел. Умом понимаю - "Профессор", а читать не интересно, и все тут.
Кантор (15 Окт 2007 11:54)
попутчик
А мне нет. Я ее в поезд брал, читать было больше нечего, но я как-то не ожидал, что Лоис будет так вот страницами развозить розовые сопли...
Это же Лоис. Блин.
Люся № 13 (20 Окт 2007 00:00)
Странно, а мне "Разделяющий нож" очень понравился. Понравился, это не то слово, я была в восторге, и несколько раз перечитывала.
Катя Озерская (2 Ноя 2007 23:12)
После "Проклятия" у меня было желание найти продолжение. Нашла в оригинале и чуть не испортила клавиатуру останками обеда. Прикинула, как это будет выглядеть в переводе, вздохнула и потянулась за "Гражданской кампанией".
Кстати, народ, "Плетельщицу снов" никто не читал?
Wave (2 Ноя 2007 23:47)
Читал. Года четыре назад. Может, пять. Это повесть, или даже длинный рассказ (не помню точно).
Действие за сколько-то сотен лет до Майлза. Впечатлений осталось ровно столько, чтобы помнить этот факт, и главного героя, точнее, героиню. Сейчас ещё смутно начинаю припоминать сюжет.
Вобщем, вещь исключительно для фанатов Буджолд - чтоб поставить галочку "прочёл всё".
Катя Озерская (2 Ноя 2007 23:48)
Вот и я о том же думала... Там еще связь прослеживается с тем парнем, который в "Осколках" попал под нейробластер...
Wave (2 Ноя 2007 23:50)
Таких подробностей не помню.
Катя Озерская (2 Ноя 2007 23:56)
Вроде бы главная героиня ему то ли прапрапрабабушка, то ли еще дальше...
Лена (4 Ноя 2007 15:54)
Цитата: |
Вроде бы главная героиня ему то ли прапрапрабабушка, то ли еще дальше... |
Дальше.
Написано ничего, на раз прочитать можно.
Вот Сага о Форкосиганах - это нечто изумительное!
Я начала читать с романа "Этан с планеты Эйтос", не по порядку, с перерывами, но ничего не могло испортить впечатления!
Потрясающий автор! Только она после своей семейной драмы могла так добро и с юмором написать о голубых.
А какие глубокие мысли..
Катя Озерская (4 Ноя 2007 16:00)
Эйтосиане (они же Афонцы) не столько голубые, сколько гинекофобы)
Луга (4 Ноя 2007 16:10)
Лена писал(а): |
Я начала читать с романа "Этан с планеты Эйтос", |
*закатывая глаза* Ах, душка Терренс... мой любимый цвет, мой любимый размер Согласна, стебнейшая вещь!
попутчик (4 Ноя 2007 16:17)
Цитата: |
Потрясающий автор! Только она после своей семейной драмы могла так добро и с юмором написать о голубых. |
Ну, вот, а я как всегда ничего не знаю про семейную драму... Просветите, или киньте ссылочку, а?
А это кто такие?
Лена (4 Ноя 2007 16:30)
попутчик писал(а): |
Цитата: | Потрясающий автор! Только она после своей семейной драмы могла так добро и с юмором написать о голубых. |
Ну, вот, а я как всегда ничего не знаю про семейную драму... Просветите, или киньте ссылочку, а?
А это кто такие? |
Гинекофобы - ненавидящие женщин. У них на планете слово "женщина" ругательство.
А семейная драма. Я где-то читала одно ее старое интервью - после нескольких лет совместной жизни и совместных детей муж ушел. К мужчине. Я еще тогда долго пыталась такое понять, правда ли?
Луга (4 Ноя 2007 16:31)
попутчик писал(а): |
А это кто такие? |
Ну, судя по тому, чем занимаются гинекологи контекст вполне ясен должен быть
попутчик (4 Ноя 2007 16:43)
Лена Цитата: |
Гинекофобы - ненавидящие женщин. У них на планете слово "женщина" ругательство. |
Все по-заумному - нет, чтобы сказать женоненавистники...
Луга даже не приставай, не буду ругаться, некогда...
Лена (4 Ноя 2007 16:48)
Извиняюсь. Вот так хочешь помочь, и..
Но почитать стоит!
Я нахохоталась и даже посочувствовала им..
Луга (4 Ноя 2007 16:55)
попутчик писал(а): |
даже не приставай, не буду ругаться, некогда... |
Катя Озерская (4 Ноя 2007 17:08)
Не ненавистники. Женщин они скорее боятся.
попутчик (4 Ноя 2007 18:28)
Лена писал(а): |
Извиняюсь. Вот так хочешь помочь, и..
Но почитать стоит!
Я нахохоталась и даже посочувствовала им.. |
Лена, только спасибо. Это у меня претензии к окружающей действительности....
Stasy (9 Сен 2008 12:56)
Хм... Вот тут прочитала. Смешно сказать, но о существовании этой серии (Барраяр) узнала "На сейфе Шеллара", прочитав по ссылке слешовый фик, который вообще персонажей саги не затрагивал.
Если сравнивать по впечатлениям от ЛМБ и ОПП, то Лоис завораживает, хочется что-то домыслить, переживаешь за персонажей (были и слёзы, и остановки в чтении, чтобы переварить и подготовиться к прыжку в неприятности), но желания записывать свои мысли так и не появилось. Оксана же Петровна для меня работает музой. Просто прорывает.
С удивлением нашла яркие параллели. Шеллар уж очень многим на Майлза похож. Нет таких ассоциаций болльше ни у кого?
aviapasha (9 Сен 2008 13:19)
С моей точки зрения - скорее на Грега Форбарра. А Майлз - гибрид из Жака, Мафея и Флавиуса...
Stasy (9 Сен 2008 13:26)
aviapasha, правильнее говорить, что черты Майлза встречаются в тех или иных героях. Майлз родом ещё из 80-х... Он старше. На Флавиуса больше Иллиан похож. Но не до конца. А суммасшедший огони познания и раскрутки задачки у Шеллара ну никак не может быть от Грегора. тот слишком сдержанный. И в стилях разговора... Скорее соглашусь, что Шеллар - Майлз в роли императора. У Грегора сдержанность привитая.
aviapasha (9 Сен 2008 13:51)
Согласен. На Майлза скорее все-таки больше похож Жак, тоже невысокий, активный и может вдруг сильно удивить, превратившись из придворного хлыща в машину убийства... Кое-какие черты просматриваются в Мафее, кое-что - в Ха Танг, в Шелларе есть моменты из "Майлза на расследовании" из "Памяти" и "Комарры". А Грегу ближе Элмар во время "И.О короля"...
Stasy (9 Сен 2008 13:57)
Хм... если продолжать искать параллели... Ольга - Куделка? (скорее Карин) Хотя женщины у Лоис и Оксаны действительно очень разные...
У ЛМБ мне очень понравились обрисовки личностей и ситуаций. Эта живость персонажей, их неидеальность... Это считаю общим у обоих авторов. Вот только с возрастами Буджолд творит, что хочет. А ещё у Грегора с детства слишком поменялся цвет глаз. Ну не могут сего-зелёные глаза пятилетнего ребёнка стать карими, да ещё и тёмно-карими.
aviapasha (9 Сен 2008 22:44)
Может это не цвет глаз поменялся, а переводчик? В проекте "Переведем Буджолд правильно" подобных несуразностей насчитали вагон и маленькую тележку...
Забава Путятишна (9 Сен 2008 23:44)
Народ, может кто напомнит, в какой книге Майлз спасает Грега в пещерах, ему около 9...? помню читала... но так давно и при перечитывании сейчас не могу найти... в пещерах прячутся также и Элен и, кажется, дедушка...
Люся № 13 (9 Сен 2008 23:51)
Забава Путятишна
Опаньки, вроде всего Майзла читала, а такой ситуации не помню, народ вспоминайте быстрее, может я какую книгу пропустила?
Wolf the Gray (10 Сен 2008 00:01)
Забава Путятишна писал(а): |
в какой книге Майлз спасает Грега в пещерах, ему около 9...? |
Грегор старше Майлза на ~5 лет, так что ни в какой.
А вот мать Майлза, Корделия - пряталась с маленьким Грегором в частности и по пещерам. см. "Барраяр"...
Еще "Осколки чести" не про Майлза, а про родителей, в основном про мать.
aviapasha писал(а): |
Может это не цвет глаз поменялся, а переводчик? |
очень похоже. потому как в тексте "Барраяра" написано что у мелкого Грега Код: |
глаза серо-зеленые, как у Эзара и Зерга |
вто время как по тексту первой книги - глаза у Эзара с Зергом - карие...
Забава Путятишна (10 Сен 2008 00:35)
Wolf the Gray
будем внимательнее - Майлзу около 9-ти
Люся № 13
может и у меня какой бзик... а может и дежавю,
Wolf the Gray (10 Сен 2008 00:40)
Забава Путятишна писал(а): |
Майлзу около 9-ти |
следовательно Грегору около 14 (и обоим положены телохранители).
ты точно уверена, что помнишь всё точно?
В основной серии про это нет и воспоминаний...
aviapasha (10 Сен 2008 00:56)
Скорее всего это были воспоминания Майлза, вероятно в каком-то разговоре в "Игре Форов" или позже.
Wolf the Gray (10 Сен 2008 01:15)
aviapasha писал(а): |
Скорее всего это были воспоминания Майлза |
так и воспоминаний чего-то не вспоминается подобных.
Саму ситуацию чтоб 14-летний Грегор приключался с 9-летним Майлзом, 10-летней Элен и дедом Майлза (и без Ботари и телохранителя Грегора) - я представить не могу, не говоря уж о том - кто кого должен спасать тут
Правление регента Форкосигана с момента подавления мятежа Фордариана вроде было достаточно спокойным, чтобы дети по пещерам не прятались...
aviapasha (10 Сен 2008 01:36)
Может Забава Путятишна перепутала: было приключение у Майлза, Элен и Айвена, когда они нашли какой-то старый склад оружия в пещере недалеко от Форкосиган-Сюрло, пытались покататься на обнаруженном там танке и обвалили пещеру... правда кто кого спасал я уже не помню, вот не Ботари ли. Это было воспоминание в каком-то диалоге Майлза и Айвена...
Wolf the Gray (10 Сен 2008 02:05)
aviapasha писал(а): |
было приключение у Майлза, Элен и Айвена |
вот такое приключение упоминается в диалоге с Элен в "Ученик воина", но без Айвена и подробностей про обрушение.
Stasy (10 Сен 2008 10:05)
Был там Айвен. И обрушение было. Просто это две истории. Одна про танки, другая в игру с подкопом, где Майлз запряг кузена и Элен рыть ход, их засыпало, а откапывал дочку с "этим идиотом Айвеном" сержант Ботари.
Про пещеры - Забава, а это не в фанфике каком было?
Забава Путятишна (10 Сен 2008 10:15)
Stasy писал(а): |
Про пещеры - Забава, а это не в фанфике каком было? |
Я читала это 10-15 лет назад, и фанфиков просто не было....
Что читала - помню точно, недавно сама перечитывала - найти не могу... если не ошибаюсь, это было нападение цетагандийцев...
Stasy (10 Сен 2008 10:23)
Уф. Тогда это ошибка восприятия. Сама не раз сталкивалась, что чётко и красочно помню сцену из книги, которую читала давно, а потом оказывается, что это моя фантазия нарисовала что-то по мотивам, а автор такого не писал. У меня это было и с Носовым, который даже был собственным. Т.е. ни на какой вариант издания или перевода не свалишь.
Да и цетагандийцы при Грегоре на Барраяре не водились.
Катя Озерская (10 Сен 2008 16:20)
Какие забавные шутки иногда вытворяет память... В одной из книг цикла есть эпизод, где Айвен припоминает Майлзу историю с обрушением вырытой по его проекту пещеры... Ботари потом Айвена оттуда выкапывал. А нападения цетагандийцев 100% не было...
Вам это точно не приснилось?
Забава Путятишна (10 Сен 2008 19:41)
Stasy
все в этой жизни возможно.... но и возможно читалось в комментариях или каких-то главах, а потом не вошло... говорю же - больше 10 лет... я уже и серию в которой тогда Буджолд печаталась не вспомню, возможно и не "Координаты чудес"... эпоха пиратства...
Катя Озерская (13 Сен 2008 07:53)
Есть вещи, которые по логике войти в книгу не могли. Это просто шутки памяти. У меня так тоже было - я помнила целый абзац из книги, но никогда не могла его в ней найти при перечитывании.
Stasy (12 Мар 2009 12:41)
На уровне бреда:
Сравните два имени, найдите сходства и различия
Байли и Байерли
капибара (12 Мар 2009 14:46)
На том же уровне, что и лорд Доно и дон Диего...
Stasy (12 Мар 2009 14:49)
Не, такой пример совсем за уши притянут. Даже имени нет. Понимаю, что разница достаточно велика, но я нашла сходства гораздо больше, чем близкий набор звуков.
капибара (12 Мар 2009 15:21)
Вообще-то, в оригинале даже ближе
Byerly транскрибируется ['baiэli]
А я просто хохмила.
Stasy (12 Мар 2009 15:23)
Значит, не я одна такая
Tatyana (20 Мар 2009 00:10)
На сайте http://lavka.lib.ru/bujold/!buj_whatsnew.htm сообщается, что новая книга о Майлзе должна быть закончена к осени 2009.
Правда, на официальном сайте не нашла такой информации http://www.dendarii.com/
Хочется верить, что все-таки появиться новая книга. Правда, пока переведут еще год пройдет! А на английском сразу не достанешь. Я Стивен Фрая искала - на русском много, а на английском практически нет.
Кудрин Илья (20 Мар 2009 22:06)
Ну, вот блин. Теперь еще и эту книгу ждать.... РРРР....
Хотя, главное что она все же будет.
капибара (21 Мар 2009 19:05)
Значит, пор готовиться перечитывать всю Сагу еще раз... В который?
aviapasha (26 Мар 2009 00:27)
капибара писал(а): |
Значит, пор готовиться перечитывать всю Сагу еще раз... В который? |
Стругацких, Хайнлайна, Буджолд и Панкееву можно перечитывать до бесконечности... и ещё раз!
olgeria (15 Авг 2009 22:53)
Avada (20 Авг 2009 18:26)
olgeria писал(а): |
август 2007
ЛМБ сдала в издательство третий роман из цикла "Разделяющий нож": "Дорога" (Passage). Даг и Фаун путешествуют по миру, обрастая компанией; теперь с ними вместе едут неугомонный брат Фаун, пара молодых патрульных, фермерский паренек и девушка-капитан речного судна... |
Не совсем поняла смысла этого поста. Точнее совсем не поняла.... При чем тут август 2007г.? "Разделяющий нож. В пути" уже давно вышел не только в Америке, но и у нас. Я правда, его еще пока только читаю, но тем не менее.... А вообще книги по ножи все-таки значительно слабее саги о Майлзе. И особенно меня добивают описания недомоганий главной георини.... Брррр.
капибара (20 Авг 2009 21:31)
У меня третья часть пошла с таким скрипом...
"Чалион" читала с удовольствием, а "Нож"...
ПС. Барраяр не упоминаю, ибо - несравнимо.
olgeria (21 Авг 2009 10:19)
Avada (3 Сен 2009 22:06)
olgeriaНу, про электронку я не знаю, а ворованые с фабрики книги у нас на рынке продают по полтинику)))). Думаю, в сети тоже скоро появится)
В целом книга неплохая, если бы не кровавые недомогания Фаун и вовсе было здорово. но продолжения мне лично уже хочется))))))
olgeria (3 Сен 2009 22:15)
olgeria (19 Сен 2009 12:04)
Луга (20 Сен 2009 12:06)
Tatyana (20 Окт 2009 15:34)
капибара (21 Окт 2009 12:55)
старушка (21 Окт 2009 21:31)
как только, так сразу. АСТ переводит Буджолд даже не по выходу, а по сдаче "там" в печать. Но, кажется, ей Майлз поднадоел... По крайней мере. пока очередной (и обещанной) книги пока нет...
Катя Озерская (21 Окт 2009 22:09)
Есть книга, есть, еще в 7 номере МирФа был анонс...
Stasy (4 Окт 2010 10:39)
Avada (4 Окт 2010 18:21)
Stasy писал(а): |
Внимание! Великолепная Жоржетта перевела "Криоожог"
Всем новых впечатлений :D |
Я уже несколько дней назад его прочитала)))
В целом неплохо (надеюсь, это не фанфик ^_^)
Понравились новые герои, довольно совеобразная планета.
Не понравилось отуствие Айвена и Грегора.
И конец ооооочень грустный (((
olgeria (4 Окт 2010 20:57)
разделяющий нож - самодостаточная вещь
я сначала тоже кривилась, потом понемногу начала понимать...
olgeria (4 Окт 2010 21:01)
совершенно случайно у меня криоожог не включился... это, наверно, к дождю.. и уж точно к деньгам!
Ассоль (4 Окт 2010 21:52)
Спасибо за ссылку, Барраярский цикл очень увлекательно читать
капибара (7 Окт 2010 19:52)
Avada писал(а): |
И конец ооооочень грустный ((( |
Конец закономерный. И Эйрел не вечен.
А к переводу у меня (с профессиональной точки зрения) уже есть претензии. Я вредный человек - десять лет работы переводчиком и частично редактором сказываются.
Ассоль (7 Окт 2010 22:15)
olgeria
Если у кого проблемы с чтением, другие могут легко перекинуть текст на какой-нибудь бесплатный хостинг, например народ-ру
Stasy (8 Окт 2010 10:31)
капибара, ну так и перевод не профессиональный. Всмысле, не для издательства. Просто душевный порыв дать возможность прочитать не англочитающим соотечественникам.
Эланор Горная (9 Окт 2010 23:20)
нот бед. в смысле - не кровать и не плохо))
в принципе, понравилась писательница. даже "В свободном падении", мучимое долго и нудно, в итоге оставило впечатление хорошей книги.
долго стопорилась на "Цетаганде", зато сейчас "Эйтос..." оч.легко пошел.
очень нравится "Осколки чести" и "Барраяр".
кстати, от самого Майлза Форкоссигана я не в бурном восторге, да. а вот адмирал Нейсмит мне импонирует
Ассоль (10 Окт 2010 01:48)
Я тоже от самого Майлза не в бурном восторге
Но читать было очень интересно, весь цикл
LadyRo (10 Окт 2010 01:53)
Эланор Горная, вот дочитайте, скажем, до "Памяти" - и скажите тогда, как вам Майлз
Lala (10 Окт 2010 19:57)
Память - очень пронзительная вещь. Лучшая книга цикла.
Комарра, Гражданская компания тоже гениальны.
А как можно отделить Майлза от админирала Нейсмита?
Эланор Горная (10 Окт 2010 22:20)
Lala
очень просто - мне больше нравится адмирал Нейсмит, который всегда поступает по своей совести, чем фор Форкоссиган, который связан законами и традициями своей планеты)) конечно, он и там умудряется их обойти и остаться при своей голове (и прочих частях тела), но...
LadyRo
скажу-скажу)))
Эланор Горная (11 Окт 2010 13:47)
дочитала "Эйтос". понравилось. интересные... эээ... люди на станции Клейн встречаются.
единственное, что слегка раздражало - это обожествление Элли адмирала Нейсмита. слишком уж... утрировано.
Lala (11 Окт 2010 19:20)
Эланор Горная писал(а): |
обожествление Элли адмирала Нейсмита. слишком уж... утрировано |
Элли действительно именно ТАК обожала своего адмирала. Самое смешное, что на момент прочтения "Эйтоса" именно ТАК его обожала и я. Эйтос вышла в свет позже "Игры форов" и "Ученика воина" И "Границы бесконечности".
В то что серию читаешь по мере написания и выхода в свет книг есть свои плюсы. Я росла с этими книгами. Я ждала их. Я их обожала. В то время хорошей фантастики было еще меньше, да и достать (забытое выражение) ее было труднее.
Что раздражает - так это моя коллега которая 5 лет растворялась в муже и фраза "Сережа сказал" реально звучала как "Бог сказал". А теперь они развелись и она его ругает на чем свет стоит.
Эланор Горная (15 Окт 2010 19:47)
Прочитала "Границы бесконечности". книга потрясла до глубины души. Пожалуй, именно эта книга просто убила наповал среди всего сериала. Очень сильные эмоции вызвала. Понравилась.
Начала читать "Братья по оружию". Что вы там говорили про то, что невозможно разделить адмирала Нейсмита и Майлза Форкоссигана? Если он сам черным по белому размышляет на тему того, как различается его поведение в зависимости от надетого на него мундира!!
Хотя пока среди всего прочитанного лучшим НФ произведением Буджолд считаю "В свободном падении", а лучшей книгой - "Границы...".
Ассоль (15 Окт 2010 21:33)
Конечно различия должны быть!
Надев маску "Адмирала Нейсмита", он выкинул половину своих форских заморочек - конечно результат заметен невооруженным глазом.
Lana Tuully (16 Окт 2010 00:12)
Эланор, а до "Памяти" вы добрались???
Потому что "Границы" и "Братья по оружию" я считала лучшими, пока не прочитала "Память". Романы немного различаются по стилю, по акцентам, по характеру, но если "Братья" и "Границы" - это прежде всего действие, перемены, перелеты, то Память - это такое погружение в себя, такое... такое... одним словом, мне в свое время книга очень понравилась. Можно сказать, впечаталась.
LadyRo (16 Окт 2010 00:28)
Ну конечно они отличаются - но при этом они совершенно неразделимы... где-то дальше Корделия сформулирует, что Нейсмит понадобился Майлзу, чтобы вместить в него те стороны, которым не было места в барраярском форе.
И вам недаром все говорят про "Память" - потому что именно там Майлз наконец разбирается в себе - и помонает разобраться читателям
Эланор Горная (16 Окт 2010 02:55)
Lana Tuully
LadyRo
я читаю в той типа хронологической последовательности, которую мне выдали Люнстер с Зиарелькой (т.е. первой книгой Буджолд для меня стала "В свободном падении"). по-моему, "память" еще не читала.
LadyRo писал(а): |
где-то дальше Корделия сформулирует |
гррр! спойлерщики! мне сегодня Зиарель по телефону такой спойлер выдала! нехорошие люди! не говорите мне о том, что будет дальше - я же специально даже тему всю полностью на форуме не читала - во избежание, так сказать
LadyRo (19 Окт 2010 15:22)
Эланор Горная, я поняла, что вы читаете по порядку - ну так я ж спойлеров по сюжету и не выдаю Все то же самое Корделия могла сказать чуть ли не с момента появления адмирала как такового
Эланор Горная (23 Окт 2010 00:30)
Читаю "Танец отражений"... как мне нравилась первая треть книги, настолько настораживает середина... хотя уже, после определенных событий, вроде попустило, но...
кстати, Марк мне нравится, да. это чтоб вдруг на меня не накинулись с воплями и томагавками
посмотрим, что будет дальше. книга немного напрягает, но не из-за Марка или Майлза, или других персонажей. нет, из-за того, что как-то написала... странный, все-таки, автор, эта Буджолд... иногда как выстрелит какой-нибудь книгой, а другую тянешь долго - вот ведь и интересно, а какой-то осадок и нежелание читать дальше есть...
мне нравятся взгляды Буджолд на проблемы, которые обычно не принято столь открыто в литературе освещать. линия толерантности явно проходит через все ее книги, и, пожалуй, это импонирует мне больше всего!
что порадовало в "Танце..." - это Эйрел и Корделия. соскучилась я по ним)) особенно обожаю Корделию (у меня, как и у ее мужа, тяга к солдатам ). несгибаемая женщина!!! уважаю.
впрочем, дочитаю, и потом уже определимся со всеми ахами и восторгами окончательно)))
Ассоль (23 Окт 2010 22:04)
Эланор Горная писал(а): |
взгляды Буджолд на проблемы, которые обычно не принято столь открыто в литературе освещать |
Как-то не обратила внимания... (а может просто забыла - давно читала) а можно пример?
Эланор Горная (24 Окт 2010 02:47)
Ассоль писал(а): |
Как-то не обратила внимания... (а может просто забыла - давно читала) а можно пример? |
да хоть тот же вопрос гомосексуальных связей и отношений Эйрела. как спокойно об этом говорит Корделия, как это воспринимают другие...
или издевательства цетагандийцев над Марком (бедный мальчик!!).
или планета Эйтос.
или поступки и психическое здоровье сержанта Ботари...
мне нравится, что она пишет о том, что есть, что бывает в жизни и при этом не ставит клеймо "хорошо" или "плохо" - она просто излагает факты, позволяя читателю самому домыслить произошедшее, составить свое собственное суждение об этом. а такое встречается в литературе не так уж и часто((
Ассоль (24 Окт 2010 16:05)
А... ну да. Но после трехполых инопланетян у Азимова я как-то даже не заострила внимание на этом
Эланор Горная (24 Окт 2010 20:54)
Ассоль
я не читала Азимова.
а бедные несчастные гермафродиты... мне их жаль. точно так же, как и квадди, и Теренса Си и прочих результатов генетических экспериментов.
Эланор Горная (26 Окт 2010 00:43)
дочитала-дочитала-дочитала!!!
я бросала эту книгу раз 8, тут же поднимала и открывала на той же странице!
супер!
конечно, апофигей этой феерии был, когда мне в субботу под утро приснилась концовка книги (я тогда еще не дочитала и до середины)...
облизываюсь на "Память"... надеюсь, что за курсовыми мне хватит на нее времени)))
LadyRo (26 Окт 2010 11:52)
с прочтением
Вот теперь можете сформулировтаь, что именно вас в этой книге отталкивало, а что цепляло? интересно же
А способность Буджолд говорить спокойно о самых разных вещах - это да, это всегда радует... Корделия с ее "бетанской психотерапией" - совершенно дивный персонаж, несколько даже прочищает мозги. помогает сформулировать четче свое отношение ко многому.
Единственное, что меня у Буджолд немного напрягает - ее усиливающееся от книги к книге предпочтение маточным репликаторам перед естественным спосбом размножения
Эланор Горная (26 Окт 2010 12:59)
LadyRo писал(а): |
что именно вас в этой книге отталкивало, а что цепляло? |
цепляло почти все. а отталкивало... не люблю сцены маниакального насилия и пыток. на описании... кгм... пребывания Марка у Галлена и у Риоваля... и еще в паре сцен - просто закрывалась книга, считалось до 5, и открывалась заново. обычно я не столь впечатлительна, но почему-то неделя выдалась тяжелой и даже такие мелочи дергали меня морально.
цепляло же... "Майлз, где брат твой Марк?" очень цепляло. всегда мечтала о брате. или сестре. и я понимаю и Майлза, и Марка.
к тому же проблема клонирования, о которой спорят даже сейчас, и особенно в религиозных кругах, - очень интересный вопрос.
кстати, прочла аннотацию "Памяти" - боюсь. боюсь начинать. снова будет дофига депрессии и лишь в самом конце (возможно!) хеппи енд.
LadyRo (26 Окт 2010 17:39)
Да, я вас понимаю - при том, что ЛМБ очень деликатно со всяческим насилием обходится... такой.. отстраненный несколько тон и минимум натурализма - но это все ранво пробирает. Но настолько неприятного дальше не будет...
А депрессии в "Памяти" не так уж много. Автор не из тех, кто смакует настроения... зато очень неплохо (не хуже Корделии ) умеет раскладывать по полочкам происходящее в душах героев. Так что не надо бояться - "Память" оставляет очень.. светлое ощущение, не смотря ни на что.
Эланор Горная (27 Окт 2010 00:27)
LadyRo писал(а): |
не смотря ни на что |
вот эта фраза-то как раз и настораживает...
LadyRo (27 Окт 2010 00:33)
Нет. ну вообще без преград, препятствий и проблем сюжетов не бывает, верно?
Ассоль (28 Окт 2010 21:31)
LadyRo писал(а): |
усиливающееся от книги к книге предпочтение маточным репликаторам перед естественным спосбом размножения |
Я как первый раз прочла - сразу возмечтала - вот бы у нас такое!!!
Не хочу рожать
Но вот от "готовых" детей наверно бы не отказалась
Эланор Горная (29 Окт 2010 00:27)
должна же быть какая-то польза с Буджолд!
вот я ее и нашла - если бы не Таура, фиг бы я запомнила, что по-немецки ресторан пишется как resTAURAnt
LadyRo (29 Окт 2010 10:32)
Ассоль, а меня вот наоборот раздражает однозначность решения. Мне, может, рожать понравилось
Опять же, вот в первых книгах упоминается, что эти самые репликаторы используются на той же Бете когда нет возможности почему либо выносить ребенка. А к последним книгам чуть ли не на всех планетах ничего кроме репликаторов и не используется, вот мне и интересно - это в галактике так быстро распространяется технический прогресс (маловероятно, ведь самой технологии репликаторов не один век)- или так меняются взгляды самой ЛМБ?
Lana Tuully (29 Окт 2010 13:26)
Взгляды ЛМБ меняются, очень и очень. Первая книга написана в 1986 году - то есть двадцать четыре года назад!!! Конечно же, автор за это время стала старше, и ее мировоззрение хоть чуточку должно было измениться.
Эланор Горная (29 Окт 2010 13:31)
ооо, да... что вы там говорили про трудности и сложности? сегодня чуть не рыдала в маршрутке, настолько знакомо чувство утраты всего и вся... как вообще можно было лишить Майлза звания? ладно. извините за такие сообщения, просто мне не с кем обсудить по ходу чтения книгу... после того, как дочитаю, возможно (даже точно) мое настроение и отношение изменится... пока же очень грустно. и еще - мне категорически не нравится комаррианка...
Ziarel (29 Окт 2010 18:23)
Эланор Горная
Можешь звонить мне: я тебя присадила, я с тобой обсужу Правда я таки спойлерю, это да... Но! Я могу просто молчать и слушать восторги, ну и повизгивать
Ziarel (29 Окт 2010 19:41)
Ну вот, раздразнили: я пошла перечитывать "Память"
Ziarel (29 Окт 2010 19:41)
Ну вот, раздразнили: я пошла перечитывать "Память"
LadyRo (30 Окт 2010 01:16)
Эланор Горная, а чего ж извиняться - тред как раз про книги, где, как ни тут, делиться первыми впечатлениями?
Лишать звания было.. тяжело для всех, но присяга - штука однозначная, и другого выбора у Саймона не было
Комаррианка - это Лаиса? а чем не нравится, если не секрет?
Эланор Горная (30 Окт 2010 03:59)
LadyRo писал(а): |
Комаррианка - это Лаиса? а чем не нравится, если не секрет? |
ага, она самая. не нравится и все тут! без видимой причины. пока, по крайней мере. да я и Грегора не очень-то жалую((
может, тут еще сыграла роль моя приязнь к Галени... но Грегора не жаловать я раньше стала))
Ziarel
во-во, злостный спойлерщик! это одна из причин, по которым я тебе не звоню! вторая - нет времени(( читать и то только в маршрутках получается((
Ziarel (30 Окт 2010 11:25)
А мне Грегор нравится
Код: |
Майлз часто видел Грегора спокойно обаятельным, спокойно веселым, спокойно отчаявшимся, спокойно решительным. Но он никогда не видел его спокойно рассерженным. |
Каждый раз балдею от этой фразы [/code]
Эланор Горная (31 Окт 2010 17:51)
кстати, по поводу любимых персонажей... мне оч.нравится Бел Торн... жаль его - так вляпался с Марком(((
Stasy (1 Ноя 2010 14:08)
Эланор Горная, вот сижу и тихо завидую человеку, который только открывает для себя это чудо. Рада за тебя, племяшка!
Avada (1 Ноя 2010 21:59)
Ziarel писал(а): |
А мне Грегор нравится
|
Мне тоже)
Это мой любимый персонаж саги, я его люблю даже больше чем Майлза и Айвена.
Хотя здесь, может быть, у меня срабатывает тот же фактор, по которому у Оксаны Петровны мне больше всего нравится Дэн Рельмо. Главные герои милы, обаятельны и тп и тд, но к ним привыкаешь и воспринимаешь их как само сабой разумеющееся, а второстепенный любимый герой - он как праздник, появления которого очень ждешь, и который так быстро заканчивается. Как-то вот так. Хотелось бы праздника побольше))))
А в последней книге Грегора (да и Айвена) было не то что мало, а как-то совсем....
Эланор Горная (2 Ноя 2010 02:33)
Avada писал(а): |
я его люблю даже больше чем Майлза и Айвена. |
нет, ну, что Майлза кто-то любит, я догадывалась, но Айвена... он мне не нравится. с одной стороны - какой-то плоский, с другой стороны - иногда как что-то вымочит... к нему у меня чуть ли не больше всех претензий накопилось - такое ощущение, что Буджолд его вставляет в повествование, как такого верного песика Майлза, когда мальчику нужно, чтоб сбегали туда то и сделали то-то и при этом не задавали лишних вопросов - эдакий здоровый отдельный от мозга Майлза придаток к великому Нейсмиту-Форкоссигану...
ежели кого обидела или задела - извините. возможно, такое впечатление из-за того, что не все еще книги прочитаны и оно по мере прочтения изменится, но пока что Айвен явно вне моего фавора.
а Грегор... это Грегор. его мало (пока, по крайней мере - вновь ремарка на то, что я читаю только "Память") и он... второстепенный.
ежели упоминать второстепенных - мои фавориты - Галени, Бел Торн... возможно, тот же Иллиан...
Avada писал(а): |
А в последней книге Грегора (да и Айвена) было не то что мало, а как-то совсем.... |
я заметила, Буджолд этим грешит. мне, например, жутко не хватает Элен и База, Марка... их эпизодические явления народу (причем, практически все время - в воспоминаниях Майлза) не слишком удовлетворяют желание увидеть и узнать о них побольше!!
Эланор Горная (2 Ноя 2010 02:42)
Stasy
спасиб, тетя))
я, с одной стороны, жалею, что раньше не добралась, а, с другой стороны, классно, что только сейчас - есть время не глотать запоем, а читать с чувством, толком и расстановкой.
к тому же во мне в тему как раз проснулся интерес к космооперам...
Эланор Горная (3 Ноя 2010 22:20)
ня-ня-ня-ня-ня-ня-ня)))
я дочитал "Память")))))))))
понравилось... и новое назначение Майлза обещает быть... многообещающим. об этом же говорит и начало "Комарры")))
очень понравилась парочка Саймон-Элис))) прелесть, а не сюжетная линия)
о, и Дув! наконец-то у моего солнышка все нормализовалось))
а вообще, семейству Куделки везет на женихов))) вот только как новоявленные родственники (я про Марка с Дувом) уживаться будут - это интересно
lyunster (7 Ноя 2010 19:48)
Эланор Горная писал(а): |
а вообще, семейству Куделки везет на женихов |
Оооо!
Тебе еще предстоит "Гражданская кампания". Замечательная книжка - праздник на улице фанатов Буджолд. Некоторых, правда. Тот еще балаган.
Stasy (8 Ноя 2010 12:07)
Эланор Горная, да уж. Клан, основанный Куделками - конец Барраяру! Всеми Куделками. И всей их приобретённой роднёй.
"Гражданскую кампанию" считаю неоднозначной, т.е. есть там моменты, без которых я бы обошлась, но при этом есть и такие, которые не устаю перечитывать.
Например: "Да, мадам. Конечно. Сейчас?"
Эм... Надеюсь, не слишком понятный спойлер?
Lana Tuully (8 Ноя 2010 12:47)
Я этот спойлер поняла. Если кто не читал - не знаю.
Момент действительно классный!
Stasy (8 Ноя 2010 12:49)
Lana Tuully, на то и расчёт, чтобы поняли читавшие
Ассоль (8 Ноя 2010 13:06)
Ой, я сейчас проверила скачанный несколько лет назад файл - там двух последних книг не хватает
Все думала потом скачаю и забыла
Так что "Гражданский иммунитет" почитаю сейчас
Lana Tuully (8 Ноя 2010 16:47)
Гражданская - кампания.
А иммунитет - дипломатический.
Ziarel (8 Ноя 2010 16:53)
Lana Tuully
Смешно получилось
Эланор Горная (9 Ноя 2010 01:33)
как раз читаю "гражданскую кампанию"... пока за метаниями Майлза и подготовкой к свадьбе Грегора ничего особого не видно... наверное, книга действительно подарок истинным фанатам, мне же немного скучновато - хочу большой политической игры и какого-нибудь экшна, но он, я полагаю, закончился вместе с адмиралом Нейсмитом
что-то мне тут Марк какой-то плоский...
а вот "комарра" оказалась не столь интересной, как ожидала. нет, мне понравилось, но... хотелось фейерверка, а продали обычные бенгальские огни. такое ощущение, что книга введена в сюжет только для того, чтобы появилась Катриона - другой смысловой нагрузки она не несет.
но, тем не менее, это не означает, что книга мне не понравилась
Stasy писал(а): |
Например: "Да, мадам. Конечно. Сейчас?" |
я не поняла и это к лучшему))) пойму, как дочитаю)
Ziarel (9 Ноя 2010 11:03)
Эланор Горная писал(а): |
я не поняла и это к лучшему))) пойму, как дочитаю) |
Что значит не поняла???????? Я ж тебе эту сцену несколько раз описывала, когда сама читала!
Эланор Горная (9 Ноя 2010 12:26)
Ziarel
ааа... к тому спойлеру)) тогда я поняла) я просто думала, а вдруг другое что
Ассоль (11 Ноя 2010 12:44)
Эланор Горная писал(а): |
хочу большой политической игры и какого-нибудь экшна, но он, я полагаю, закончился вместе с адмиралом Нейсмитом |
Кстати у меня такое же впечатление... Нейсмита хочу! ("Ларису Ивановку хочу" )
Эланор Горная (15 Ноя 2010 19:08)
господа, я тут нашла в интернете вещь "Метеоролог"... никто не подскажет, что там и к чему и в какой последовательности (после/перед какой книгой цикла) оно должно стоять? а то флибуста на эту тему молчит...
Ziarel (15 Ноя 2010 19:15)
Эланор Горная
Хм... А это случайно не часть "Игры форов"? Когда Майлз был Метеорологом на базе "Вечная мерзлота"???
Эланор Горная (16 Ноя 2010 15:05)
Ziarel
я так и подумала, но надо будет найти, чтоб удостовериться...
Эланор Горная (7 Дек 2010 21:05)
начала "Криоожог".
а "Дипломатический иммунитет" как-то подкачал... ожидала большего, но и за Бела спасибо))))
Катя Озерская (7 Дек 2010 23:23)
Эланор Горная
Просто оба перевода - не айс
Маэстрина Аллама (8 Дек 2010 05:43)
Принимайте меня в клуб любителей ЛМБ. Собираюсь как раз сейчас все перечитать, дабы плавно подойти к нечитанному Криоожогу. Единственные сомнения, поднапрячься ли и осилить на аглицком, потеряв часть удовольствия от легкости чтения, но приобретя возможность ликвидировать косяки переводов, которых даже с моим далеко несовершенным английским видать и непересчитать.
Кстати, для меня большааая загадка, почему припереводе ликвидировали все русскоязычные топонимы и даже имена так странновато переделали? Ведь Барраяр заселяли в том числе и русские! Никто не в курсе, в чем смысл?
Катя Озерская (8 Дек 2010 07:38)
Маэстрина Аллама
Никто не в курсе, но те самодеятельные переводчики, которые их вернули, не везде улучшили текст.
капибара (8 Дек 2010 13:29)
Маэстрина Аллама писал(а): |
Единственные сомнения, поднапрячься ли и осилить на аглицком, потеряв часть удовольствия от легкости чтения, но приобретя возможность ликвидировать косяки переводов, которых даже с моим далеко несовершенным английским видать и непересчитать.
Кстати, для меня большааая загадка, почему припереводе ликвидировали все русскоязычные топонимы и даже имена так странновато переделали? Ведь Барраяр заселяли в том числе и русские! Никто не в курсе, в чем смысл? |
Советую поднапрячься. Уж очень язык у тети Лоис хороший. В крайнем случае можно положить рядом перевод и в случае особых сложностей справляться в нем (я так когда-то выучила польский язык - по етоду Кирсанова из "Что делать"? )
Сие тайна великая есть... Этообсуждалось несколько лет назад на форуме ЛМБ в "Лавке древностей", но никто так и не понял причин этого действа.
капибара (8 Дек 2010 13:31)
Катя Озерская писал(а): |
Маэстрина Аллама
Никто не в курсе, но те самодеятельные переводчики, которые их вернули, не везде улучшили текст. |
Смотря кто. Переводы Анны Ходош и изменения, внесенные Анатолием Вассерманом - безуперчны.
Маэстрина Аллама (8 Дек 2010 18:51)
капибара писал(а): |
Смотря кто. Переводы Анны Ходош и изменения, внесенные Анатолием Вассерманом - безуперчны. |
Можно ли где-то посмотреть на эти переводы? капибара писал(а): |
Советую поднапрячься. Уж очень язык у тети Лоис хороший. В крайнем случае можно положить рядом перевод и в случае особых сложностей справляться в нем |
Спасибо, я так и собираюсь сделать... В свое время читала так Толкиена (вот где великолепный язык то, чувстуется, что писал филолог, в самом лучшем смысле), очень пользительный опыт.
Lala (8 Дек 2010 18:54)
Для меня было большой неожиданностью, когда Катриоана в последней из книг вдруг стала Катариной. Так что да, надо читать в оригинале. Я даже нашла книги на английском (убила кучу времени), даже расчепятала листов 10, и вот они лежат...
Самый прикол в том, что позднее я сделала тоже самое для Гарри Потерта, даже нашла аудиокнигу на английском. Оптимистка
Маэстрина Аллама (8 Дек 2010 19:02)
Lala
Кстати, в оригинала она вобще Екатерин(а)! Нормальное русское имя, зачем из него было делать Катриону???
Гарри Поттер меня как-то так и не вдохновил, ни на аглицком, ни на русском. Впрочем, на языке оригинала еще имеет смысл почитать, ибо играет автор с языком просто здОрово и интересно порой посидеть помозговать, как же то или иное имечко или название образовалось и какие из этого следуют выводы.
А книги ЛМБ на английском все лежат спокойненько на Флибусте, откуда я их и стянула... Флибуста ценна именно тем, что там многое выложено не только в переводе/переводах, но и в оригинале.
Эланор Горная (9 Дек 2010 02:51)
Маэстрина Аллама писал(а): |
зачем из него было делать Катриону??? |
ну, мне, например, имя Катриона оч.нравилось)
но бесило, что Юрия и Сергея вечно обзывали Урием и Зергом... у меня вообще Зерг только с Зоргом из "5 элемента" ассоциируется!!!
LadyRo (9 Дек 2010 03:02)
Где-то мне попадался довод, что, мод, для иностранного читателя имена Юрий и Сергей звучат экзотично - а для нашего слишком привычно и переводчики, мол, старались сохранить экзотичность. Можно подумать, что экзотичность тут главное... учитывая, что абсолютно точно заявлено происхождение всех барраярских наименований из четырех языков
Ладно Зерг, а бедная Дру, которая оказалась "Люймилой" вместо Людмилы. Надо ж было извратиться %)
Катя Озерская (9 Дек 2010 13:33)
капибара
Кому как, мне тошнит от хаутов и убитых шуток в правильном переводе ДИ...
капибара (10 Дек 2010 18:36)
Маэстрина Аллама писал(а): |
Можно ли где-то посмотреть на эти переводы?. |
Попробуйте поискать на страничке ЛМБ на Лавке Миров. Форум, где всё это обсуждалось и правилось, к сожалению, похоже, накрылся, а сами переводы могут быть.
У меня они были скачаны, но сгорел жесткий диск и вся моя библиотека с ним...
капибара (10 Дек 2010 18:41)
Маэстрина Аллама писал(а): |
Lala
Кстати, в оригинала она вобще Екатерин(а)! Нормальное русское имя, зачем из него было делать Катриону???
. |
Читала когда-то на форуме ЛМБ. что всё дело в несовпадении количества слогов
E-ka-te-rin - четыре слога, ритмичные с вторичным удалением, а Е-ка-те-ри-на - пять слогов, к тому же для русского слуха Екатерина (без отчества) - это царица..
В то же время Ка-те-ри-на у слишком большого числа читателей ассоциируется с той, которая "сиганула в холодную воду".
Объяснение не моё, за что купила...
капибара (10 Дек 2010 18:46)
Катя Озерская писал(а): |
капибара
Кому как, мне тошнит от хаутов и убитых шуток в правильном переводе ДИ... |
Мне проще, я впервые встретила ЛМБ году в 95, когда мне дали "Цетаганду". Переводов на русский еще не было, так что начинала я "с чистого листа" в оригинале, и всё воспринимала непредвзято, благо профессия позволяет мне читать на английском.
Lala (11 Дек 2010 20:28)
Дело не в том, кто она у ЛМБ Катерина, Ератерина и т.д. и т.п. Просто она уже "засветилась" как Катриона и переводить это имя иначе очень не корректно. Вот интересно, переводя что-то про английского короля Карла, как она его назовет Карлом (традиционно) или Чарльзом - Карл I - англ. Charles I of England
Эланор Горная (12 Дек 2010 05:38)
LadyRo писал(а): |
которая оказалась "Люймилой" вместо Людмилы |
фигасе... я такого не помню... эк они мое имя извратили!
Катя Озерская писал(а): |
мне тошнит от хаутов |
+1 - ауты звучало лучше.
капибара писал(а): |
В то же время Ка-те-ри-на у слишком большого числа читателей ассоциируется с той, которая "сиганула в холодную воду".
|
последний аргумент какой-то неубедительный. это где они, интересно, таких начитанных читателей нашли? разве что в России - я не уверена, что современная украинская молодежь в большинстве своем вообще слышала о "Грозе"... поскольку из школьной программы ее, как мне известно, вырезали в украинских классах (я же еще, как остатки русскоязычных классов, хотя и физмат, учила лет 5 назад...), да и если кто читал... стойких ассоциаций с Островской Катериной у меня, например, не возникает - не настолько впечатлила))
Катя Озерская (12 Дек 2010 15:24)
Эланор Горная
Просто "Катриона Форсуассон" звучит органичнее, вот и все.
Эланор Горная (13 Дек 2010 03:34)
Катя Озерская
я тоже с этим согласна) мне понравился вариант "Катриона" намного больше Катерины или (не приведи боги!) Екатерины))
Stasy (13 Дек 2010 12:30)
А вот меня как раз Катриона жутко коробит. Поэтому, невзирая на печатный текст, заменяю в голове на Катерину. Может, я матёрый славянофил?
капибара (13 Дек 2010 13:26)
Lala писал(а): |
Вот интересно, переводя что-то про английского короля Карла, как она его назовет Карлом (традиционно) или Чарльзом - Карл I - англ. Charles I of England |
Только Карлом. Объясняю - наименование царствующих особ производится в русском языке в латинизированной форме: Карл, Людовик, Генрих, Филипп, вне заивисмости от того, как они именуются на родном языке - Чарльз, Шарль, Анри, Фелипе и т.д.
Точно так же, как не меняется сложившаяся система именования писателей, деятелей искусства и пр. - Вальтер (а не Уолтер)Скотт, Вильям Шекспир (а не Уиллиам Шейкспиа), и т.д.
Это нам внушали на одном из первых занятий по переводу в Институте.
капибара (13 Дек 2010 13:28)
Эланор Горная писал(а): |
[ стойких ассоциаций с Островской Катериной у меня, например, не возникает - не настолько впечатлила)) |
Завидую Нам , что ее, что Ларису так вдалбливали когда-то, что именно эти персонажи ассоциируются.
Lala (13 Дек 2010 23:48)
капибара писал(а): |
сложившаяся система именования |
Вот об этом и речь, что не стоило переводчику менять уже сложившееся. Да и сам перевод очень сырой.
Эланор Горная (14 Дек 2010 02:16)
кстати, что меня раздражает в переводе "криоожога", который сейчас читаю - это "фаст-пента" вместо "суперпентонала" и "Хелена" вместо "Элен" или "Елены"!
капибара писал(а): |
Завидую Very Happy Нам , что ее, что Ларису так вдалбливали когда-то, что именно эти персонажи ассоциируются. |
это я вам завидую - у вас, наверное, была не тупая и ограниченная преподавательница языка и литературы, для которой все детки были "ангелочками", на которых ей было тупо фиолетово(( да мы еще и физматом были... а в универе у меня из гуманитарного - только ин. язык (был... когда-то...) и социологии-философии(
капибара (14 Дек 2010 14:06)
Эланор Горная писал(а): |
кстати, что меня раздражает в переводе "криоожога", который сейчас читаю - это "фаст-пента" вместо "суперпентонала" и "Хелена" вместо "Элен" или "Елены"!
капибара писал(а): | Завидую Very Happy Нам , что ее, что Ларису так вдалбливали когда-то, что именно эти персонажи ассоциируются. |
это я вам завидую - у вас, наверное, была не тупая и ограниченная преподавательница языка и литературы, для которой все детки были "ангелочками", на которых ей было тупо фиолетово(( да мы еще и физматом были... а в универе у меня из гуманитарного - только ин. язык (был... когда-то...) и социологии-философии( |
О "Криоожоге" молчу - перевод о-о-о-очень любительский Стиль во многих местах настолько расходится с оригиналом!!!
Если бы... Наша словесница вела уроки по принципу "Вот эта книга (или автор, например, Чернышевский или Островский или Радищев) мне нравится, значит, будем тщательно изучть. А вот этот (например, Маяковский, Гоголь) не нравится, его мы, так... мимоходом...
Единственная плохая учительница в моей жизни, а я сменила 5 школ (дитЁ военного).
Меня вырусало только то, что я запойно читала лет с восьми, иначе сочитнение для института не написала бы, а на сочинении у нас отсеялось процентов 25 (на профильном экзамене - иностранный язык - около 50%)
LadyRo (15 Дек 2010 16:24)
Автор перевода "Криоожога" на профессионализм и не претендует - человек переводил в свое удовольствие и для удовольствия многочисленных читателей, не знающих английского - переводил, между прочим, очень быстро, и для таких условий перевод, мне кажется, отличный.
А мне вот наоборот интересно - за что в оф.переводе-то фаст-пента стала суперпентоталом? %) По какому принципу? Ладно имена, под это еще можно подвести какую-то мысль, но названия-то?
капибара (15 Дек 2010 17:39)
LadyRo писал(а): |
для таких условий перевод, мне кажется, отличный.
|
На бесптичье - безусловно.
Эланор Горная (17 Дек 2010 15:12)
я дочитала "Криоожог"...
и хотя концовка вполне ожидаема и естественна... я плакала.
капибара (17 Дек 2010 17:59)
Эйрел мне всегда казался вечным.
Понимала. что он должен когда-то умереть. но...
Эланор Горная (17 Дек 2010 20:39)
капибара
+1
с ним закончилась целая эпоха, а колоссы всегда кажутся вечными...
капибара (21 Дек 2010 22:06)
В связи с тем, что по семейным обстоятельствам могу исчезнуть недели на две...
Поздравляю всех с Зимнепраздником!
Skiv (4 Янв 2011 17:18)
Приветствую всех поклонников Панкеевой ( что само собой на этом сайте) и Буджолд, что меня приятно удивило, когда нашел эту ветку. Я здесь новичок, поэтому с удовольствием прочел предыдущие страницы.
Сага о Форкосигане началась для меня с "Игры форов", потом также вперемешку доставал все книги этого цикла. Последние несколько лет вся серия на полке не пылится, а перечитывается минимум 2 раза в год. А с покупкой каждой новой книги ( всех любимых авторов - Панкеева, Панов,Громыко,Зыков и т.д.) перечитывается сразу же, до открытия новинки, маняще нетронутой!
Но проблема в том, что я читатель старой закалки, могу читать очень быстро, могу тихо смакуя, но только книги. Читать с компьютера для меня, что подсматривать в замочную щелочку, нет настоящего восприятия!
Поэтому книги я покупаю, а по разным сайтам не ходок. В связи с чем, прошу более продвинутых в инете книголюбов просветить, когда выйдет книга "Криоожог".
По ссылке в первом варианте перевода я ее нашел, но после ваших высказываний о качестве этого перевода, читать не очень то тянет, хоть и очень хочется!
Ассоль (5 Янв 2011 19:21)
Есть же имитация книги - e-book.
По форме и виду очень похоже на книгу
LadyRo (6 Янв 2011 03:18)
Skiv, конечно, вам решать, но лично мне перевод кажется вполне себе хорошим - при том, что я прочла и в оригинале и перевод. Так что, все зависит от того, насколько ваше любопытство пересилит вашу любовь к бумажным книгам
Эланор Горная (6 Янв 2011 04:18)
Skiv
не так страшен черт, как его малюют...
перевод вполне себе неплох, это просто мы уже, рафинированные дамы, перебираем харчами - это нам то, это нам не то...
эх, уговорили! все-таки где-то через полгодика, как разгребусь с бакалавратом, возьмусь за прочтение Буджолд в оригинале))))
Skiv (6 Янв 2011 16:32)
Почти уговорили прочитать с экрана, но дело не только в нём.
Больше всего меня раздражает, когда разные переводчики меняют на свой вкус имена героев и географические названия, особенно уже где-то в середине цикла, когда уже привыкаешь.
И если Ступица Хеджена и Хаджена еще куда ни шло, то изменения имен героев просто режут слух.
Есть ли информация, в чьем переводе будет издан "Криоожог"?
И когда он собственно выйдет? Если ждать недолго, то пожалуй воздержусь пока от этого варианта. Если неизвестно, терпения не хватит, лучше бы уже эту ссылку не видел!
Всю жизнь давит большая белоснежная жаба к тем, кто может читать оригиналы! Вот кто не зависит от квалификации и художественного мастерства переводчиков!!!!
LadyRo (7 Янв 2011 03:18)
Skiv, где-то проскакивала информация, что якобы официальный перевод будет издан в этом году... но это было давно, собственно, еще до появления оригинала. так что за достоверность не ручаюсь
В обсуждаемом переводе имена-названия сохранены близко к оригиналу - поэтому, возможно, будут резать слух, если вы привыкли к официальному варианту.
Skiv (7 Янв 2011 13:35)
LadyRo
Спасибо. Всё! уже не выдержал и начал читать!
LadyRo (8 Янв 2011 03:06)
*танцует маленький Танец Довольного Фаната. Всегда приятно, когда еще один человек знакомится с нем, что тебе интересно и нравится *
Skiv (10 Янв 2011 13:43)
Прочитал "Криоожог". Какой кошмар!
Вы уверены, что это не фанфик?
Ну не могла же ЛМБ настолько разлюбить своих героев и, тем более фанатов ее творчества, подсунув такую ОТПИСКУ ?
Не знаю можно ли здесь обсуждать еще не вышедшую книгу, а то высказал бы все, что накопилось!
LadyRo (11 Янв 2011 04:19)
Думаю, вполне можно обсудить.. в крайнем случае поставить предупреждение, что спойлер.
А то мне вот уже интересно, чем вас так возмутила эта книга
Lana Tuully (11 Янв 2011 11:27)
Относительно Криоожога.
Я не могу сказать, что активно не понравилось. Не могу сказать, что понравилось. По сравнению с Дип. Иммунитетом - как ни парадоксально, лучше. Если сравнивать с Гражданской Кампанией или Комаррой - хуже. Сравнивать с Памятью или Танцем Отражений просто язык не поворачивается - действительно, трудно поверить, что произведения принадлежат одному автору.
В Криоожоге проблема именно в том, что противник измельчал. Стал каким-то малохольным. Где размах комаррских террористов, где безумие Риоваля? Где изыски и высокая эстетика цетагандийских спецслужб? Майлз, если подумать, в Криоожоге мне понравился всяко больше, чем в Иммунитете. Но вот его поступки...
Короче, я жду следующую книгу. Когда она появится - не известно, но, по слухам, будет посвящена Айвену.
LadyRo (11 Янв 2011 12:35)
ну, тут вопрос т ого, кто что ждет от книги... То есть, я видала людей, которые считают, скажем, "Гражданскую компанию" издевательством и опошлением всего светлого
Да, здесь противник по сути мелок и не страшен... с другой стороны - ну, было бы неестественно, если б Майлзу доставались всегда только достойные противники. Мне книга нравится за
1) наблюдение за дальнейшим изменением Майлза
2) за всесторонний взгляд на смерть, что, похоже, и является одной из главных целей ее написания...
Lala (11 Янв 2011 14:08)
Lana Tuully писал(а): |
Короче, я жду следующую книгу. Когда она появится - не известно, но, по слухам, будет посвящена Айвену. |
Будет еще одна Книга? УРА-УРА-УРА!
Skiv (11 Янв 2011 18:19)
LadyRo писал(а): |
А то мне вот уже интересно, чем вас так возмутила эта книга |
Возмутила многим! Если можно обсуждать спойлер, то начну с главного.
Все предыдущие книги цикла были завязаны на каком либо событии, реально несущем угрозу Барраярской империи или ее героям, либо оказывающем непосредственное влияние на характер и судьбы героев. Даже небольшие повести, как "Горы скорби" или "Подарки к зимнепразднику" несли в себе и интригу, и философию, и глубокое эмоциональное воздействие на участников. Можно спорить о "Гражданской компании", но и она читается легко и с интересом, как великолепная смесь политического памфлета с любовными историями главных героев.
То есть у ЛМБ всегда присутствует основной стержень романа: будь то звездные войны, внутренние распри, инопланетные интриги, детективные мотивы и т.д. Даже любовные истории разворачиваются вокруг кокого либо военного или политического действия.
И что же за интрига в "Криоожоге"?
Высосанная даже не из пальца или воздуха, а из вакуума! Какая угроза империи, какой захват планеты? На Комарре все голоса и бонусы всех олигархических кланов планеты не могут превысить одного голоса императора Грегора!!! На данном этапе истории эти бонусы играют роль только в распределении сфер влияния кланов в Комаррианской экономике. Иначе они давно проголосовали бы за независимость и отделились !
Можно допустить, что ординарная Кибовская криокомпания не разобралась в юридических вопросах о власти на планете. Можно допустить, что наивные Комаррские олигархи дружно передали все свои голоса и бонусы не по наследству в свои кланы, а отдали "людямХ с бугра". Можно допустить, что одновременно фраернулись и СБ и комарианская комиссия, рассматривая контракты. Можно даже допустить, что лопухнулся Дув Галени, лучший аналитик СБ и Наместник Комарры. Можно допустить, что все получили взятки. Но и во всех этих нереальных допущениях нет никакой угрозы целостности Империи. Эту ситуацию мог проверить и оценить любой юрист, не выезжая с Барраяра или Комарры, или получить справку консульства на Кибо.. Зачем было посылать Имперского аудитора?
Идем дальше, гениальный Майлз, "прозрев" уже практически вначале и выдав присутствующим разгадку "коварных планов", не сворачивает расследование. Он натыкается на следующую "страшную тайну", которая требует его личного вмешательства, нарушений местных законов и использования персонала и средств консульства. Следующей "угрозой Барраяру" оказывается технологический дефект раствора криозаморозки одной из многих местных компаний, который просто грозит ей банкротством. Попутно он спасает местную активистку за права непонятно кого и чего! Если за права бедных на криозаморозку, так их и так фирмы замораживают ради голосов, совсем бомжей замораживают и нелегальные благотворительные центры, это все уже настолько дешево, что и говорить не о чем.
В общем это все не просто мелко, а вообще никак, так что о ФАБУЛЕ романа говорить безсмысленно!
Заметьте, пока мы говорим только о смысле привлечения Имперского аудитора, а личные действия Майлза и тем более его окружения рассмотрим позже, там такой же бардак!
Skiv (11 Янв 2011 21:59)
Внимание - спойлер.
Продолжать обсуждение, комментируя поступки Майлза с точки зрения его нынешнего возраста и положения, вообще смешно. Так мог бы себя вести Майлз 20-летней давности, и то наврядли. Все таки понятие " странствующий рыцарь"- это не означает сопливые сантименты и решение чужих проблем всей мощью Имперского аудитора. Согласен, что маму детишкам можно было вернуть и таким способом, но можно было и проще. Разве, что Майлз решил снова поиграть в оперативника, да и это выглядело бледновато! Слишком много ошибок и проколов в простых операциях: Позволили курьеру Джину с деньгами попасть в полицию, упустили доктора Лейбера из квартиры, упустили "головорезов корпорации" из криоцентра, позволили им же захватить заложников и прочее, прочее! Разве Майлз, опытнейший оперативник, позволил бы себе и другим такие проколы?
Просто, так пыталась нагнетаться хоть какая нибудь обстановка кризиса, которого и не было на самом деле!
LadyRo (12 Янв 2011 02:34)
Хм.. да, похоже очень уж вам не понравилась книга
Не знаю - имеет ли смысл спорить - все-таки это вопрос вкуса - но все-таки хотелось бы пару фраз..
Основной стержень - в смысле темы, а не сюжета - как я уже говорила, в книге есть - это смерть и отношение к ней... Буджолд и раньше об этом писала. а тут решила рассмотреть еще ближе...
Сюжет.. да, тут нет грандиозности, размаха.. все очень.. камерно. Небольшое приключение для Майлза и нескольких причастных лиц. Мне кажется - такое разнообразие даже на пользу серии.. ну нельзя же каждый раз спасать мир, иногда достаточно спасти человека - кто скажет, что это менее ценно? (это тоже к вопросу о смерти и о семейных ценностях - второй теме... их тоже в книге много, ничего не поделаешь - возраст такой у Майлза )
Бедных, кстати, на Кибо-дайни не замораживают... с уже имеющимся числом голосов один голос для компании не сопоставим со стоимостью процесса заморозки - поэтому бедняки идут лесом.. ну или в нелегальный центр - который просто гикнуться в любой момент может.. ну не справится добровольный техник - и все...
То, что Майлз полез лично спасать маму детей - это во-первых его вечный синдром спасения брошенных котят - плюс, надо думать, не обошлось без пресловутого страха стать слишком старым, без тоски по оперативной работе Очень показательно на мой взгляд.
А проколы - ну простите, с имеющимся на руках штатом НЕ наделать простейших ошибок было просто невозможно. Уж как минимум - как именно мог Майлз не дать Джину попасть в полицию?
Skiv (12 Янв 2011 15:47)
LadyRo писал(а): |
Основной стержень - в смысле темы, а не сюжета - как я уже говорила, в книге есть - это смерть и отношение к ней... Буджолд и раньше об этом писала. а тут решила рассмотреть еще ближе... |
Да, писала, и "Горы скорби" и " Танец отражений" и "Память" заставляли задуматься о смысле жизни и смерти, и о цене.
На Кибо страх смерти возведен в национальную религию, имя которой махровый эгоцентризм! Это же насколько нужно любить себя, чтобы только ради призрачной надежды на возможность прожить еще пару-тройку десятков лет ( если будет найдено средство от старости) плевать на своих же потомков! Не передавать им наследство, а отдавать корпорациям, не делиться опытом и знаниями с внуками, а прятаться по камерам. Замораживают ведь не только глубоких стариков. А главное, кому в будущем будут нужны миллионы (если не милиарды) размороженных предков? Отставших в развитии от цивилизации на века? Опять таки сесть на шею своим потомкам, надеясь, что те и терраформирование планеты закончили и вообще превратили ее в райский сад? Пока что на Кибо мы видели обратный процессс - мир не развивается, он закуклился. Планета - страус! Здесь не задумываются о смерти, а просто бегут от неё.
Skiv (12 Янв 2011 16:03)
LadyRo писал(а): |
Бедных, кстати, на Кибо-дайни не замораживают... с уже имеющимся числом голосов один голос для компании не сопоставим со стоимостью процесса заморозки - поэтому бедняки идут лесом.. ну или в нелегальный центр |
Если так судить, то компаниям уже вообще можно было бы прекратить собирать голоса. Однако они продолжают это делать, да еще в условиях жесткой конкуренции. Отсюда и затраты на рекламу, и торговля телами, и поглощение мелких конкурентов и т.д. Если нелегальный центр может позволить себе практически бесплатно замораживать нищих, то почему это должна упустить крупная компания? Стоимость заморозки - минимальна. Компании замораживают и бедных, об этом в книге говорилось, просто где на нижних этажах, без всяких излишеств. Богатые получают лучшие места
LadyRo (13 Янв 2011 01:44)
Ну так вот - Кибо еще один взгляд на смерть.. как бы подводящий итог - и итог этот подчеркивается лишний раз один из финальных драбблов.
Skiv (13 Янв 2011 13:14)
LadyRo писал(а): |
Ну так вот - Кибо еще один взгляд на смерть.. как бы подводящий итог - и итог этот подчеркивается лишний раз один из финальных драбблов. |
Уважаемая LadyRo, у меня сложилось впечатление, что только финальные драбблы и написаны самой ЛМБ.
Меня ведь больше всего возмутило и разочаровало даже не отсутствие лихо закрученного сюжета ( к которым мы привыкли), а та небрежность и поверхностность, которых сама ЛМБ раньше себе не позволяла. Потому и создалось ощущение фанфика, написанного по мотивам и штампам, причем с ошибками.
Я вовсе не кровожадный маньяк, которому обязательно нужны горы трупов и смертельные опасности в сюжете. Уверен, что все фанаты этого цикла с удовольствием прочитали бы даже мелодраму с участием любимых героев, написанную в свойственной ЛМБ красочной и захватывающей манере. Тем более, что на Барраяре прошло 6 лет и очень интересно, чем занимались главные герои.
Но когда в новом произведении постоянно натыкаешся на логические нестыковки, несоответствия в характерах героев и их поведении, а то и просто ляпы - это сильно раздражает.
Я не знаю, можно ли здесь приводить цитаты из того перевода "Криоожога", чтобы подтвердить мой праведный гнев?!
LadyRo (14 Янв 2011 02:41)
Я право не уверена, какие тут правила.... но можно попробовать..
Skiv (14 Янв 2011 18:55)
LadyRo
Ну тогда начну с Роика, хотя как раз он мне здесь и понравился.
Но, его проступок с захватом Майлза в самом начале вообще непонятен:Кажется, я видел, как его тащили, еще там, в вестибюле. Как раз когда меня схватили, а ты загнал кучу народу в лифт и заорал на них, чтобы они продолжали подниматься !
Как мог опытный телохранитель, а Роик и вообще оруженосец, в минуту опасности для своего лорда бросится спасать посторонних людей?Стоило всего на секунду отвести взгляд от м'лорда, как тут же включились его давние рефлексы полицейского, и он оттеснил с полдюжины потенциальных заложников в лифт.
Извините, о каких рефлексах речь? Роик несколько лет в молодости прослужил в полиции, ну и что? Он уже лет 8 на службе у лорда Форкосигана, Имперского Аудитора и т.п., которому предан всей душой и телом. Первый рефлекс - вцепится бульдожьей хваткой в своего лорда и защищать его или хотя бы оказаться рядом с ним. Абсолютно нелогичный поступок. Так не поступил бы не то, что барраярец, а и любой профессиональный телохранитель.
Skiv (14 Янв 2011 19:20)
Осторожно - спойлер.
Продолжу о Роике. Откуда, извините, в мыслях провинциального барраярского паренька, для которого Майлз - царь и бог, такие выражения : " мелкий маньяк" и " маленький паршив...". Это могут себе позволить по праву Айвен и Марк, но уж никак не Роик!
Или вот эти перлы в размышлениях того же Роика:… И практически убедил себя, что эта увеселительная прогулка была спланирована леди Форкосиган и императрицей Лаисой с одной целью: дать Катерине отдохнуть от супруга
Интересно, чем же её Майлз так утомил, постоянно пребывая в галактических коммандировках? Хлопоты по дому и округу Форкосиганов и есть обычное занятие фор-леди! А вот этот?:Роик решил, что прозорливая императрица-комаррианка нужна Грегору отнюдь не только для того, чтобы плодить пугающе умненьких детишек.
Мало того, что о "пугающе умненьких " наследниках Империи мы узнаем как-то походя, но еще и от верного подданого Барраяра, которому такие мысли и в голову бы не пришли!
LadyRo (15 Янв 2011 00:59)
Насчет поступка Роика во время захвата заложников я еще могу согласиться... хотя он все же не профессиональный телохранитель - они именно оруженосец. Профессиональный телохранитель имперскому аудитору банально мешал бы, потому что его задача не давать рисковать, а работа аудитора требует в том числе и намеренного риска.
А по всем остальным пунктам - так вы же сами сказали, что Роик уже 8 лет на службе у Форкосигана, он видел столько и знает столько.. на Барраяре и в галактике... что он никак не может до сих пор оставаться провинциальным пареньком, смотрящим в рот своему суверену. При том же Роик не дурак совершенно. Именно мозги и близкое знакомство с Майлзом, то, что он видел его в самых разных ситуациях и дает ему право на такие мысли - при этом, заметьте, он все так же восхищается Майлзом и уважает его.
А утомить Майлз может запросто, вы же читали рассуждения, предшествующие этому пассажу. Он правда склонен подталкивать окружающих вперед и вверх, не очень-то заботясь об их мнении, считая до сих пор, что что нормально для него - нормально и для остальных %) И нигде не сказано, что она постоянно в командировках, кстати.
Ну а про императора... господи, да чего только не думаю подданные о своем императоре, это, знаете ли, уже далеко не феодальное общество с обожествлением имперской власти Тем более "пугающе умненькие" - это вообще-то комплимент, вам не кажется? А вот то, что жена нужна императору только для производства детишек - это как раз очень барраярская мысль.
Skiv (15 Янв 2011 11:41)
LadyRo писал(а): |
И нигде не сказано, что она постоянно в командировках |
Да не она, а он! За 6 лет, как говорилось, он 10 раз мотался по галактике. С учетом расстояний и времени, большую часть Майлза дома не было.
Роик, конечно, насмотрелся всего, но это не отменяет его барраярского воспитания и дисциплины.
Кстати насчет них: Не кажется странной "проверка" Майлзом консула Форлынкина? Получается, что если бы он как положенно по суббординации, выполнил приказ Майлза ничему не удивляться и держать рот на замке - то оказался бы под подозрением? Что за чушь! В прошлой книге, в еще более критической ситуации адмирал Форпатрил, не задумываясь, выполнил приказ Имперского аудитора об отмене приказов генштаба и передачи информации Цетаганде. И не бросился звонить о гусударственной измене!
Заштатный консул, бывший армеец и нынешний дипломат,вдруг позволяет себе нарушить приказ Имперского аудитора ( Голоса Императора !) и стучать на него во время Аудиторского расследования! Причем только по подозрению, поскольку ни передачи взятки, ни её обсуждения он не видел и не слышал. Это уже абсурд. Да его собственное начальство должно уволить, а то и отдать под суд!
В этой сцене, мотивы Майлза и действия Форлынкина, логике не поддаются и лишены здравого смысла!
Ассоль (16 Янв 2011 19:48)
LadyRo писал(а): |
ну нельзя же каждый раз спасать ми |
Действительно, тогда Майлз превратится в Стальную Крысу
LadyRo (17 Янв 2011 02:30)
Прошу прощения за опечатку, имелось ввиду, конечно, "он". А расстояния, кстати, такой уж большой роли не играют - если, скажем, работа Майлза касалась только основных планет - то и перемещался он между ними быстро по тоннелям...
А каким образом мысли Роика противоречат Барраярской дисциплине? Он их при себе держит, а тот, кто полдня пообщается с Майлзом и ни разу не подумает про него "маньяк" - тот воистину святой человек, имхо %)
Адмиралу Форпатрилу, кстати, Майлз не только приказ отдал, но и обосновал его - и адмирал согласился с объяснением... А Форлынкин приказов не нарушал, заметьте, выполнял все, что требовалось - просто при этом настучал на Аудитора, так радоваться надо - вот растет новое поколение, воспитанное на идеалах демократии %) Хотя как по мне, так вся сцена носит скорей комический характер, с Буджолд это бывает, ага
Эланор Горная (4 Сен 2011 18:27)
по ходу, меня на второй круг затянуло... перечитываю с "осколков чести" всю серию))))
Ziarel (4 Сен 2011 19:01)
Господа, у кого есть Форкосиганы в оригинале? Или ссылочку??
Катя Озерская (4 Сен 2011 19:51)
LadyRo (5 Сен 2011 01:20)
капибара (6 Сен 2011 18:47)
Эланор Горная писал(а): |
по ходу, меня на второй круг затянуло... перечитываю с "осколков чести" всю серию)))) |
На второй... Перечитывала и по-русски и в оригинале раз десять уже. И еще могу!
капибара (6 Сен 2011 18:49)
Ziarel писал(а): |
Господа, у кого есть Форкосиганы в оригинале? Или ссылочку?? |
Есть у меня. А проще скачать с флибусты. Там есть, кажется. все книги.
Lala (7 Сен 2011 19:01)
Эланор Горная писал(а): |
перечитываю с "осколков чести" всю серию |
И я на днях начала перечитывать. Правда не с "Осколков чести", а с "Памяти"
Эланор Горная (13 Ноя 2012 18:41)
когда будет последняя книга в официальном переводе, не в курсе? а то мне лень на английском читать, а в фан-переводе не хочется
Lala (13 Ноя 2012 20:01)
Эланор Горная
А что за новая книга?
Это уже после Криоожога? ... и надеюсь лучше...
villars123 (13 Ноя 2012 21:44)
«Captain Vorpatril's Alliance»
"Союз капитана Форпатрила".
Цитата: |
Следующий роман из серии, "Союз капитана Форпатрила", слдан в издательство Баен Букс, и его выход назначен на ноябрь 2012. По времени действия он находится между "Дип.иммунитетом" и "Криоожогом", и его главным героем является Айвен. |
http://lavka.lib.ru/bujold/4novices.htm
Яна (14 Ноя 2012 10:45)
А сколько прошло времени между выходом на английском и на русском Криоожога? Вот на него и ориентируемся
Так что лично я жду, когда будет закончен перевод Жоржетты - вот, уже 22я глава есть http://jetta-e.diary.ru/p182338721.htm?oam#more1 - и собираюсь почитать
Skiv (14 Ноя 2012 12:23)
Яна
Жоржетта это та, что криоожог переводила? там столько ошибок было и имена героев перевраны!
Яна (14 Ноя 2012 12:37)
До Криоожога у меня руки пока не дошли ни в каком варианте - ни в любительском, ни в виде книжки, лежащей в стопочке на прочтение ))) Уж больно много разочарованных откликов на эту книжку было.
Skiv (14 Ноя 2012 13:05)
Яна
Ну да, у меня весь цикл перечитывается постоянно, а криоожог даже покупать не стал!
Яна (14 Ноя 2012 13:45)
Вот то-то и оно! Я конечно прочту - но почему-то на новую книжку я как-то больше надежд возлагаю
Skiv (14 Ноя 2012 13:54)
Главное, чтобы ее сама Лоис написала, а то после прочтения криоожога у меня возникли смутные сомнения!
И да, про Айвена ждали давно!
А кроме Жоржетты никто не переводит? В изданной книжке её перевод?
Яна (14 Ноя 2012 13:59)
Лениво вставать из-за компа - поэтому нашла Криоожог в Лабиринте - Переводчик: Лобанов С.
LadyRo (14 Ноя 2012 17:11)
Только почему ж у Жоржетты имена перевраны? У нее они как раз в соответствии с первоисточником, это в официальных переводах слегка извратились
Эланор Горная (14 Ноя 2012 18:45)
Skiv писал(а): |
Жоржетта это та, что криоожог переводила? там столько ошибок было и имена героев перевраны! |
Skiv
не, там не перевраны, там у Джетты свой подход к канону. и, кстати, смотря на что ты ориентируешься в плане "перевирания" имен - на тсз "классические" переводы с Зергом, Айвеном и Люймилой Друшшико или на фанатские (но более правильные с моей точки зрения) переводы с Сергеем, Иваном и Людмилой Друшковой)))
но это так, к слову, ибо я, к сожалению, только общалась с Жоржи, а не читала ее перевод (и я даже не знаю, в какую сторону она переврала имена и названия) - ибо жду охвицияльного, как упоминалось выше.
Skiv (14 Ноя 2012 18:54)
Если бы с самого начала переводчики приняли линию Жоржетты, что имена персонажей русские, вопросов бы не возникало. И был бы у нас не Грегор, а Григорий, не Айвен, а Иван и т.д.
Но после выхода десятка книг с общепринятыми и, главное, уже привычными именами переиначивать героев - очень режет слух!
А уж тем более выборочно. Если уж пошла по этому пути, так и называй Айвена Иваном, Грегора Григорием, Майлза Мишей! Но, почему то они остались такими как в каноне, а вот прекрасное имя Катриона, прошедшее несколько книжек, вдруг превращается в Катерину?!
Эланор Горная (14 Ноя 2012 20:57)
Skiv
потому что Майлз - именно Майлз, а не Миша) у него бетанское имя. а такой перевод я воспринимаю лучше "официального", потому что в книгах черным по белому написано, что Барраяр - выходцы из России, Германии и Франции (как они друг друга не переубивали на планете в период изоляции-то? ), соответсвенно, и имена у них будут этих стран
Skiv писал(а): |
вот прекрасное имя Катриона, прошедшее несколько книжек, вдруг превращается в Катерину?! |
оооо, этот тред про имя супруги Майлза! я ее еще как Катарину встречала) но да, Катриона нравится мне больше всего))
Эланор Горная (14 Ноя 2012 20:59)
плюс, в защиту Джетты (я ее просто уважаю) - она читала все на английском, и, если не ошибаюсь, львиная часть фанатских переводов предыдущих книг - ее рук дело) потому она имеет право иметь свой хедканон и как человек, доносящий прекрасное до нечитающих на английском людей, имеет право его насаждать)))
Skiv (14 Ноя 2012 21:08)
Эланор Горная
"Каждый правый имеет право на то что слева и то что справа"
Я большой фанат Буджолд, но , увы, не фанат Жоржетты!
LadyRo (15 Ноя 2012 00:13)
Скив, так ведь в том и дело, что у Буджолд Грегор и Майлз - но Пётр, Катерина, Людмила. Привычка, конечно, сильная штука, но учитывая, что на Барраяре один из официальных языков русский - скорей странно, что официальные переводчики переврали русские слова.
Я вот, скажем, предпочитаю называть Бэгинса Бэгинсом и Волдеморта Волдемортом, что бы ни придумали оф. переводчики.
Skiv (15 Ноя 2012 00:40)
LadyRo
Если выйдет новое переиздание всех томов Саги о Форкосигане в другом переводе с русскими именами, я подарю кому-нибудь стоящее у меня на полке и куплю новое.
Но смена имен в привычном цикле меня раздражает. ИМХО!!!
Эланор Горная (15 Ноя 2012 11:50)
Skiv
у тебя очень правильно ИМХО. я даже согласна с тобой) просто люблю не только Буджолд, но и Жоржетту))))
у меня, кстати, такой же сквик идет в переводах "Амбера" Желязны - как там не склоняли бедных принцев (особенно Джастина - то он Юстин, то Юстиниан, то еще как-то... я 4 варианта его имени встречала; про Каина-Кейна вообще молчу).
UPD. Игорь, если хочешь продолжить диалог о переводах - пойдем сюда!
Яна (15 Ноя 2012 13:13)
LadyRo писал(а): |
Скив, так ведь в том и дело, что у Буджолд Грегор и Майлз - но Пётр, Катерина, Людмила. Привычка, конечно, сильная штука, но учитывая, что на Барраяре один из официальных языков русский - скорей странно, что официальные переводчики переврали русские слова. |
А вот мне кажется, что они правильно сделали: я почему-то очень настороженно начинаю относиться к тексту англоязычных авторов, если вдруг в нем оказываются у героев русские имена. Обычно при этом прилагается та-акая развесистая клюква, что хоть святых выноси ))) ИМХО конечно Не везло видимо на книжки
Эланор Горная (15 Ноя 2012 14:47)
Яна
имхо, это больше к кинематографистам, чем к писателям относится
Яна (15 Ноя 2012 16:48)
Не, я фильмов не смотрю ))) Мне именно на книжки так "везло"
LadyRo (15 Ноя 2012 17:08)
Яна, ну какая клюква может быть в фантастическом романе, где действие происходит в далеком будущем на другой планете, жители которой - всего навсего потомки четырех разных наций?
Просто.. у автора продуманный мир со своей историей, а у переводчика фигня какая-то получается. Причем, заметьте, французские и греческие фамилии и имена никто перевирать не пытается.
Яна (15 Ноя 2012 17:13)
Как это не пытается - а Эйтос вместо Афона? Не ФИО правда, а целая планета
LadyRo (15 Ноя 2012 18:08)
Ну, тут у переводчика, может, познаний не хватило
Stasy (22 Ноя 2012 18:27)
А мне Катриона жутко режет слух... Тем более, что в оригинале она Екатерин. Именно так. Без последней гласной. Т.е. "все четыре слога"
А происхождение имени "Майлз" вообще не связано ни с каким Михаилом. Михаил - простецкий Майкл. А Майлзу аналогов в русском нет.
Skiv (22 Ноя 2012 19:25)
Stasy
Екатерин режет еще больше!
Stasy (23 Ноя 2012 17:21)
Skiv, вот по-этому, приближение "Катерина" меня гладит по головке. Оно - родное. (Ага, у меня бабушку звали Катей!)
Элен (28 Ноя 2012 21:46)
Stasy писал(а): |
А происхождение имени "Майлз" вообще не связано ни с каким Михаилом. Михаил - простецкий Майкл. А Майлзу аналогов в русском нет. |
Конечно, нет, это латынь: "Miles" значит "воин".
Серый крот (29 Ноя 2012 17:52)
Skiv писал(а): |
Екатерин режет еще больше! |
Это вообще в стиле Трактора Иванович А почему тогда не Катрин, откуда Катриону вообще откопали, это же язык сломаешь
LadyRo (29 Ноя 2012 20:02)
Ну, почему она в книге Екатерин - можно понять. Русское имя в англоязычной среде запросто теряет конечную гласную, английскому не свойственную. В среде форов ведь имена передавались по наследству, если какая-то пра-пра-апрабабка и была русских корней - русскость растерялась со временем.
А вот откуда переводчики родили Катриону... оттуда же, откуда и Люймилу (!), ради пущей экзотичности.
Jylia (30 Ноя 2012 17:25)
Катриона хоть красиво звучит. А вот Люймилу и выговорить-то сложно
Nin0k (30 Ноя 2012 19:36)
Люймила Сейгена - так моя племянница воспитательницу в детском саду называет. Людмилу для нее сложнее выговорить.
Ziarel (17 Дек 2012 21:20)
Люди, у меня счастье! И горе одновременно
Вчера в районе 19:00 наткнулась на перевод новой книги ЛМБ про Айвена Называется "Союз капитана Форпатрила"...
Итого, до полвторого не спала, и сегодня весь день как на иголках! Хочу домой к книге
Кстати, книга просто прелесть - вчера полдома слышало мой громовой хохот...
Майлза там не много, но оно и понятно, Майлз на себя сюжет перетягивает мгновенно, а книга все ж про Айвена
Ziarel (17 Дек 2012 21:21)
А горе потому, что не наткнулась на нее с утра - уже б прочитала и не мучилась
Эланор Горная (18 Дек 2012 11:45)
Вчера скачала Джеттин перевод. Дочитаю то, что читаю сейчас, и начну))))
Skiv (18 Дек 2012 12:01)
Ziarel
А у тебя тоже перевод Жоржетты? И как он тебе?
Я скачал еще 2 недели назад, но никак пока не могу себя заставить прочесть. Боюсь!
Ziarel (18 Дек 2012 12:01)
Эланор Горная, тебя ждет море удовольствия
Я прям рот себе зажимаю, дабы не спойлерить!
Lala (18 Дек 2012 19:08)
А где можно скачать новую Буджолд?
Яна (18 Дек 2012 19:14)
Lala (18 Дек 2012 19:30)
Ziarel (18 Дек 2012 20:40)
Skiv, да тоже...
Мне нормально, я не сильно заморачиваюсь на имена, а перевод хороший
Честно, получила массу удовольствия!
Скрытый текст Особенно, при реакции Илиана на утопающий "тараканник" или реакцию Бая на женитьбу Айвена А фраза "Я беру тебя... как ты говорила тебя зовут???" - это вынос мозга |
Эланор Горная (19 Дек 2012 16:33)
Вот что-то как-то у меня от этой книги в ходе ее прочтения создаются весьма двойственные впечатления. Нет такого восторга и зачарованности сюжетом. Такое ощущение, что фанфик читаешь. Ну, ладно, может, дальше в лес, партизаны посимпатишнее попадутся.
Skiv (19 Дек 2012 19:46)
Эля, у меня впечатление фанфика было уже от предыдущей, от "Ожога" !
Ладно, выберу время и рискну!
Lala (19 Дек 2012 21:03)
Уже начала читать. И даже заглянула в конец.
Айвен и женился? Порадовалась. Очень.
На ожог совсем не похоже, там даже манера письма не Лоис. Такое чувство, Ожог что писал "негр". А тут вроде на Лоис похоже, и все опять женятся.
Skiv (19 Дек 2012 22:45)
Lala
Спасибо за огромный спойлер!
Ziarel (20 Дек 2012 10:35)
Нет, ну понятно, что высокого подвига во славу империи в этой книге не будет... Так и книга не про Майлза, а про Айвена
А наш Айвен слишком ленив, чтобы совершать подвиги
Больше похоже на гражданскую кампанию, чем на все остальные...
Эланор Горная (20 Дек 2012 11:22)
Ziarel
дело даже не в высоком подвиге... а в языке и в духе. имхо, Айвена можно было бы интереснее и полнее раскрыть. и избежать парочки штампов в сюжете. да и не в Айвене, строго говоря дело.
но это я уже придираюсь, на самом деле. просто книга проигрывает по сравнению с предыдущими, и наши завышенные ожидания к ней не оправдывает. пичаль-пичаль, но такое тоже случается.
все вышенаписанное - жирное ИМХО.
Lala (21 Дек 2012 22:23)
Skiv
Прошу прощения!
Но в книгах Лоис постоянно все женятся. И тем не менее их интересно читать и перечитывать. Поверте это не главная интрига этой книги.
Дочитала до половины и получила такой же шок, как в "Памяти" когда поняла, что Майлз больше не никогда не будет адмиралом.....
Skiv (21 Дек 2012 22:39)
Lala
Если такое желание поспойлерить и дальше, это нужно делать скрытым текстом.
Обычно обсуждение книги начинается когда она выходит в бумажном варианте.
Иначе получается вариант, когда за вами в кинотеатре сидит очень общительный чел и на весь зал объявляет, что будет дальше!
Ziarel (21 Дек 2012 23:10)
Skiv писал(а): |
очень общительный чел и на весь зал объявляет, что будет дальше! |
Во-во! Это про меня И вечно бьют за спойлеры, а удержаться все равно не могу!
villars123 (21 Дек 2012 23:21)
Skiv
Женитьба - это такие мелочи там! Потом ТАКОЕ происходит! Временами, реально, под столом от хохота!
Ziarel (22 Дек 2012 00:16)
villars123 писал(а): |
Временами, реально, под столом от хохота! |
Ага! Я таким образом мстила соседям за ежевечерний рёв ребенка
Skiv (22 Дек 2012 00:21)
Ну всё! Уговорили! Бросаю писать фанфики, бросаю подписывать открытки, бросаю читать Стругацких!
Всё на вашей совести!
Skiv (29 Дек 2012 16:24)
Прочитал Союз. На удивление почти все понравилось. Снова убедился, что стиль Буджолд оригинален и трудно поддается подделкам. Теперь 100% убеждение, что предыдущий Криоожог писала не она!
Наверное все её достали просьбами о продолжении, а кое кто предлагал свои варианты, вот она и согласилась. Ай - яй - яй!!!
Но увидев, что получилось или получив тысячи воплей возмущения, Лоис взяла себя в руки и написала Союз уже сама.
Внимание, спойлер:
Особенную радость доставило возвращение на этот свет Эйрела Форкосигана, а то в Ожоге его попытались пустить в расход в конце книги. Но нет, жив и здоров, что еще более подчеркивает несовпадение Ожога и Союза. Да и вообще в Союзе нет ни одного упоминания о событиях в Ожоге.
Ну и пару лов о переводе. Он неплох, достаточно живой и образный. Но объясните, почему Жоржета стала называть столицу Бараяра в женском роде? Не Форбар-Султан, как на протяжении всех книг цикла, а Форбар-Султана?! И каким образом у неё с середины книги АУТЫ превратились в ХАУТОВ !
Эланор Горная (29 Дек 2012 16:34)
Skiv
Skiv писал(а): |
И каким образом у неё с середины книги АУТЫ превратились в ХАУТОВ ! |
я читала в переводе хаутов. потому что они в оригинале haut lords.
капибара (29 Дек 2012 18:17)
Skiv писал(а): |
Прочитал Союз. На удивление почти все понравилось.
Ну и пару лов о переводе. Он неплох, достаточно живой и образный. Но объясните, почему Жоржета стала называть столицу Бараяра в женском роде? Не Форбар-Султан, как на протяжении всех книг цикла, а Форбар-Султана?!
И каким образом у неё с середины книги АУТЫ превратились в ХАУТОВ ! |
Аналогично. Намного лучше "Криоожога"
У ЛМБ в английском варианте именно так - Vorbarr Sultana
Если подходить с точки зрения правильного произношения, то они вообще должны быть не аутами и не хаутами а отами. Haut - по французски (а слово- таки французское, ИМХО) должно читаться как "от".
Хотя менять привычное всем слово не стоило бы.
Skiv (29 Дек 2012 18:55)
капибара писал(а): |
Хотя менять привычное всем слово не стоило бы. |
От тож! А тем более, что вначале Жоржетта сама писала ауты, а с половины книги пошли хауты, и это очень резало слух.
Первые переводчики приняли слово АУТ скорее по аналогии с трехбуквенным ГЕМ. Так оно все звучало более органично - Аут-лорд и Гем-лорд. Еше как вариант АУТ - "из" ( избранный). Но я не лингвист, могу и ошибаться.
капибара (29 Дек 2012 20:40)
Skiv писал(а): |
[Еше как вариант АУТ - "из" ( избранный). Но я не лингвист, могу и ошибаться. |
Нет, написание никаким образом этого не дает.
Haut - высокий (в значении высший), всем известное - "от кутюр"
Skiv (22 Мар 2014 17:03)
Для поклонников и любителей Буджолд.
На этой зимней фандомной битве я выступал за нас и за команду Барраяра. Познакомился с Жоржеттой и их фандомом. Многие вопросы были сняты. Особенно меня порадовало, что Джетта очень лояльно относится к любым переводам и нисколько не возражала ( она бессменый кэп Барраяра) против названий и имен, привычных авторам фиков. Так что в фиках встречались и ауты и хауты, Катерина и Катриона, Петер и Петр, Афон и Эйдос и так далее. Кому как привычно, тот так и писал.
Я сам написал 7-8 фиков, и коротких драбблов, и мини, и одно миди.
Выкладываю здесь на форуме в разделе Лоскутный квартал, в своей теме "Байки у костра". Знающим канон Саги о Форкосиганах, надеюсь, будет интересно:
http://forum.pankeewa.org.ru/viewtopic.php?p=256151#256151
Яна (23 Мар 2014 00:30)
Skiv, спасибо!
Обнаружила, что канон я уже подзабыла - но миниатюры очень остроумные
Shulvik (1 Апр 2015 01:17)
Во всем виноваты Ziarel и Skiv! Так и запишите.
Это из-за них я запоем читаю "Сагу о Форкосиганах" дома, по дороге на работу, на работе, в суде, по дороге домой и вообще. В среднем по два дня на книгу. Давно я так не читала!
Только что закончила "Цетаганду". Как мне пообещали, самое вкусное еще впереди.
На данный момент больше всего нравится "Ученик воина" (ну, люблю я боевые действия).
Цирилла (1 Апр 2015 02:25)
Shulvik
Гражданская компания ))
Ziarel (1 Апр 2015 10:07)
Shulvik писал(а): |
Как мне пообещали, самое вкусное еще впереди. |
Цирилла писал(а): |
Гражданская компания |
Мое сердце отдано "Памяти". Эту книгу я перечитывала раз двадцать "Компания", конечно тоже прекрасна, ну так они все прекрасны! А вот "Память" это что-то невообразимое...
Яна (1 Апр 2015 20:18)
А кто-нибудь в курсе - почему "Союз капитана Форпатрила" так до сих пор на русском и не издан? Обещали еще в 2014 - а до сих пор воз и ныне там ((( А ведь такая прекрасная вещь!
Ziarel (2 Апр 2015 10:42)
Яна писал(а): |
А ведь такая прекрасная вещь! |
Это да! Я даже не знаю над какой сценой больше ржала - свадьба или утопление тараканника?!
Базилик (7 Апр 2015 14:28)
Яна писал(а): |
А кто-нибудь в курсе - почему "Союз капитана Форпатрила" так до сих пор на русском и не издан? Обещали еще в 2014 - а до сих пор воз и ныне там ((( А ведь такая прекрасная вещь! |
как не издан? я давно уже прочла...перевод там,правда, не очень,но очень интересная вещь. Айвен там совсем в другом свете представляется. Наконец-то с него снимается маска клоуна))))
Яна (7 Апр 2015 18:30)
Так в том-то и дело, что перевод давно уже сделан - а книжкой издать так и не соизволили (((
А перевод Жоржетты мне очень понравился. Настолько, что я даже Криоожог читала тоже в ее переводе, несмотря на то, что изданная книга с официальным под рукой лежала. Для сравнения! И сравнение именно в ее пользу оказалось
Skiv (7 Апр 2015 23:21)
Ну с переводом у Джетты все нормально. Я даже смирился с Петром, Юрием, Сергом и т.д. Но мне по прежнему по вкусу Катриона, а не Катерина, Зергияр, а не Сергияр)))
Но правда в том, что перевод у нее более живой и приближенный по максимуму к оригиналу.
Так как я уже два года на ФБ выступал за команду Барраяра, могу только порадоваться, что изменил свое мнение насчет Жоржетты. Она отличный кэп и никому не навязывает своего мнения. В фиках можем называть персонажей так, как кто привык.
Яна
А ты вообще зарегина на Дайрях? Следишь за фандомными битвами?
Часть моих фиков с зимней ФБ этого года я сбросил в Таверну Скива в фанфиках, где кроссоверы с Дельтой. Часть в Лоскутном квартале в своей теме. Почитай.
Яна (7 Апр 2015 23:45)
Не, на Дайри меня нет. Спасибо, Skiv, пошла искать
Ziarel (8 Апр 2015 10:20)
Skiv писал(а): |
перевод у нее более живой и приближенный по максимуму к оригиналу. |
Давно заметила, что работы переводчиков-энтузиастов куда как добросовестнее и качественнее, чем "официальные" переводы...
Яна (8 Апр 2015 15:03)
Так одно дело что-то делать для души - и совсем другое для заработка.
Lake (8 Апр 2015 15:29)
Притом что издатели часто принимают мягко говоря, спорные решения. Например, в официальном издании сознательно поменяли русские имена персонажей на иностранные.
Яна (8 Апр 2015 15:32)
А сознательно ли? Автор американский, по умолчанию и имена были приняты как англоязычные. Впрочем утверждать не берусь ))
Ziarel (8 Апр 2015 15:36)
Сознательно или нет не важно... Важно, что мне сложно перестроится на Катерину, если я привыкла, что героиню зовут Катриона! То же самое насчет Ури, Зерга, Петера...
Lake (8 Апр 2015 16:24)
Яна писал(а): |
А сознательно ли? Автор американский, по умолчанию и имена были приняты как англоязычные. Впрочем утверждать не берусь )) |
Сознательно. Насколько я знаю, в издательстве говорили, что якобы наш читатель это не воспримет всерьёз.
Что очень странно, ведь у Буджолд как раз говорится, что первыми колонистами Барраяра были в основном русские, англичане, французы и греки. И языки отчасти сохранены, и имена. Причем французские имена - Этьен, Пьер, так и остались.
Piotr Pierre Vorkosigan в официальном издании Петер Пьер, хотя в оригинале Петера нет.
И, например если в оригинале стоит Ludmilla Droushnakovi, а ее переводят как Люймилла Друшикко, то тут о путанице речи идти не может.
Насчет Катрионы... В оригинале она Ekaterin, и никто не мешал сразу сделать ее, допустим, Катериной, но предпочли шотландский вариант. Хотя Катриона звучит очень красиво, согласна.
Ziarel писал(а): |
Сознательно или нет не важно... Важно, что мне сложно перестроится на Катерину, если я привыкла, что героиню зовут Катриона! То же самое насчет Ури, Зерга, Петера... |
Согласна, первое восприятие все перевешивает. Мне было легче - я начала читать книгу (официальное издание) когда уже была знакома с содержанием и с тем, как эти имена звучат в разных переводах. Поэтому держу в голове оба варианта
Карудо (8 Апр 2015 17:01)
Ну, поскольку первые колонисты и русские, и французы, и греки, и англичане, то логично, что имена будут со всех языков.
Другое дело, что более всего подходит в каждом конкретном случае.Ecaterin ближе к Катерине (Екатерине), нежели к Катрионе. Точно также и с другими именами.
Просто одни считают, что имена и фамилии ни в коем случае переводить нельзя. Другие, что можно это делать, если перевод улучшит восприятие, или имя говорящее. Это как с переводами Толкина. В одних Беггинс, в других Торбинс, в одних Ривендел, в других Раздол, в одних Фангорн, в других Древень, итд, итд.
По мне, если это литература класса фантастики (НФ, фэнтези, сказка...),то правы вторые (переводить можно и желательно).
Jylia (8 Апр 2015 18:09)
Карудо писал(а): |
переводить можно и желательно |
Особенно когда автор сознательно выбирает определенное имя. Здесь именно что сознательно выбраны русскоязычные или, по крайней мере, созвучные русскоязычным имена именно для того, чтобы подчеркнуть "откуда все взялось".
Видимо издателям такой вариант потомков не приглянулся, вот они т постарались избавиться от ассоциаций.
Skiv (8 Апр 2015 23:11)
Мне было сложно в том плане, что оригинал в английском я не читал, у меня нет способности к лингвистике, поэтому английский на уровне разговорного. А все издания, начиная с самого первого, я покупал и поэтому привык к переводу. Хотя он и в одном издании менялся. Поэтому в одном томе была Ступица Хэджена, а в следующем Ось Хаджена)))) То же самое было и с Архипелагом Джексона, как он только позже не транскриптировался))).
Но сейчас как то уже привык, и Афон , а не Эйтос уже не раздражают. Но все таки издательствам нужно придерживаться определенных норм и если они меняют переводчика, то нужно хотя бы проследить за топонимикой.
Lake (8 Апр 2015 23:38)
Афон как раз правильный перевод, на мой взгляд. Эйтос. может быть, и правильнее, но это название не несет никакой смысловой нагрузки для русскоязычного читателя, а Афон сразу вызывает ассоциации.
Переводчики часто об этом забывают. Помню, в фильме "Последний самурай" упоминалась битва при Термополисе. Ну разве ж так можно? Фермопилы же!
Эйрена Фарантес (9 Апр 2015 00:22)
Lake писал(а): |
при Термополисе. Ну разве ж так можно? Фермопилы же! |
Ой, кошмар...
Shulvik (10 Май 2015 22:47)
Все, дочитала!
Перевод Жоржетты воспринялся нормально, спасибо, что подготовили заранее ) И возмущаться, что автор похоронила Эйрела, не буду - по-моему, все логично, старость и проблемы со здоровьем. Но вот очень интересно, как же сложиться дальше судьба главных героев.
И теперь я буду страдать и хотеть продолжения!
Яна (3 Авг 2015 20:06)
Кажется дождались и "Союза капитана Форпатрика" книжечкой: уже продается в Read.ru и магазине ЭКСМО и ожидается в Лабиринте! )))))))) Ну наконец-то! Глазам своим не поверила получив сообщение от магазина )))
Skiv (18 Ноя 2015 12:14)
Для тех кому интересно. Вышла новая книга Буджолд из серии Сага о Форкосиганах. Название рабочее - "Джентельмен Джоул и Красная королева" Официального перевода еще нет, когда она выйдет в издательстве точно неизвестно. Но тот, кто следит за зимней фандомной битвой сможет ее прочесть раньше.
Для затравки - главные герои книги Эйрел, Корделия и Джоул. События частично на Барраяре, большей частью на Зергияре.
Сюжет довольно нестандартный. Читателя ждут нежданчики )))
Ziarel (18 Ноя 2015 14:21)
Skiv
А тот кто не следит, но у него есть друзья, которые следят?
Яна (18 Ноя 2015 15:10)
Большое спасибо за новость! Бум ждать перевод
Skiv (19 Ноя 2015 14:41)
Ziarel
Если ты зарегина на Дайри, позже дам ссылку. Либо уже после деанона команды.
Ziarel (19 Ноя 2015 17:32)
Skiv
Мало ли где я зарегина! Я им пользоваться не умею
Ссылку буду ждать)) Кстати, если вдруг сначала появится на инглише, мне сойдет))
Skiv (19 Ноя 2015 19:42)
Ziarel
На английском она уже появилась. Мне долго искать ссылку в чате. Погугли.
villars123 (9 Мар 2016 17:51)
Увидела новую книжку понятно где. Озвучила начальству. Получила задание найти, в каком издательстве можно заказать бумажную для продажи в магазине.
И аффигела! Официально она еще не напечатана! Но прочитать можно!
Яна (9 Мар 2016 20:38)
А разве на английском она еще не издана?
villars123 (9 Мар 2016 23:22)
На русском еще не издана! Но переведена !И ...эээ... опубликована не в бумаге и не совсем законно...
Яна (9 Мар 2016 23:39)
Так с "Союзом капитана Форпатрила" такая же история была Издание на русском года на три кажется запоздало и после английского издания, и после перевода
Wellyna (25 Окт 2016 12:15)
Jylia (25 Окт 2016 13:26)
Wellyna
Абсолютная правда. Когда начала читать, сначала вообще была мысль, что это фанфик, причем 18+. Намеки на гомо есть во многих книгах, но тут это основной мотив.
Сама по себе история нормальная, Корделия, после 3 лет траура пытается заново выстроить свою жизнь. И даже история тройственного брака в принципе "съедобна", намеки есть начиная с "Осколков чести". И на Майлза в роли графа Форкосикана посмотреть интересно. И быт Сергияра неплохо описан. Но подача...
Убрать бы всю воду, убрать попытки изобразить производственный роман, всякие разговоры на интимные темы урезать раз в несколько... Получился бы прелестный рассказ по образу "Подарков к Зимнепразднику". А так вышло ну ооооочень на любителя.
Ziarel (25 Окт 2016 13:28)
Хм... А где взять почитать? или перевода нет?
villars123 (25 Окт 2016 16:06)
villars123 писал(а): |
На русском еще не издана! Но переведена !И ...эээ... опубликована не в бумаге и не совсем законно... |
Таки все там же, прочтонельзяговоритьздесь)))
Wellyna (25 Окт 2016 16:51)
Jylia писал(а): |
намеки есть начиная с "Осколков чести". |
Согласна. Но в Осколках именно что намеки и очень деликатно это все, просто как история и дополнение образа. И там оно выглядит естественно... А вот с тем как дальше развивались персонажи .... ( ну как я это увидела при прочтении) вообще не вяжется "тройной брак"...
Жаль... Дело капитана Форпатрила так понравилось, еще бы что-то в таком стиле хоть про Айвена=Ивана хоть про Майлза было бы круто...
ИМХО за 30 лет с момента начала серии авторские взгляды на многое изменились так, что даже если нет негров, это все все равно пришет уже другой человек
p.s. а за эпилог Осколков я бы лично дала Нобелевскую премию мира и обязала его к изучению во всех школах везде
Ziarel (25 Окт 2016 16:57)
Wellyna писал(а): |
ИМХО за 30 лет с момента начала серии авторские взгляды на многое изменились так, что даже если нет негоров, это все все равно пришет уже другой человек |
Это как раз нормально) Все мы меняемся и с нами и наши взгляды, а авторы тоже люди... Ну а если что-то в современном видении автора не устраивает, надо просто перестать жевать кактус
Jylia (25 Окт 2016 17:02)
Wellyna писал(а): |
вообще не вяжется "тройной брак"... |
Да нет, с учетом бетанского воспитания Корделии тройственный брак нормально укладывается в логику повествования. Просто по сути кроме всяких околосексуальных разговоров и переживаний в книге толком ничего и нет, остальное фон. Потому про фанфик и подумалось, слишком все примитивно, слишком в лоб. Ну и толерантные веяния на книге очень сказались.
Wellyna (25 Окт 2016 17:30)
Ziarel писал(а): |
надо просто перестать жевать кактус |
просто печально когда такая интересная серия превращается в кактус.. Но мой пост об этом и был - теперь знаю, жевать не буду )))
Элен (25 Окт 2016 18:37)
Wellyna писал(а): |
просто печально когда такая интересная серия превращается в кактус.. |
Увы, это практически неизбежно. Ну не умеют нынешние мегабайтники вовремя остановиться, и в результате как только количество томов переходит за некую черту, серия вырождается в нечто унылое и беспомощное. Правда, черта эта сильно разнится в зависимости от автора, но всё равно читать пятнадцатый том я не буду, даже если поначалу серия мне нравилась.
Lala (26 Окт 2016 00:04)
Jylia писал(а): |
Ну и толерантные веяния на книге очень сказались. |
Мне начинает казаться, что толерантность - зло. Во всех предыдущих книгах намеки были милы и пикантны, будоражили кровь и заставляли задуматься и даже пересмотреть взгляды.... теперь... печалька
Карудо (26 Окт 2016 01:00)
Lala писал(а): |
Jylia писал(а): |
Ну и толерантные веяния на книге очень сказались. |
Мне начинает казаться, что толерантность - зло. Во всех предыдущих книгах намеки были милы и пикантны, будоражили кровь и заставляли задуматься и даже пересмотреть взгляды.... теперь... печалька |
Конечно, зло!
А Вы таки думали иначе?
У меня дык подозрение, что неоттолерастенные произведения просто отказываются публиковать.
Wellyna (26 Окт 2016 10:47)
У меня не подозрение, но ощущение что бетанцы в Осколках консервативнее чем некоторые барраярцы в последних томах (((
Одни рассуждения Майлза про Бела Торна ("эх, надо было соглашаться пока предлагали!" ) чего стоят. Особенно учитывая наличие молодой красавицы жены в той же комнате
То есть я могу это понять, сожаления об ушедшей юности и навсегдя упущенных возможностях, но концентрация... И все, все герои слетали в этот супер бетанский шар....
Jylia (26 Окт 2016 17:56)
О котором в первых книгах не было ни одного упоминания.