Дельтяне.

Мир Дельта — Форум полуофициального сайта Оксаны Панкеевой/Лекции доброго Жака

Люся № 13 Прекрасная леди (5 Ноя 2006 03:26)

Дельтяне.

Как правильно назвать жителя Альфы? - землянином, а жителя Дельты?, может я пропустила, но что то не помню обобщенного названия.

Стерва Прекрасная леди (5 Ноя 2006 10:39)

Альфяне, дельтяне, каппяне... Very Happy
Миры-то паралельные)))))))))) И в каждом мире планету Землей называют))) следовательно - тоже земляне Wink
Про это даже в книгах было, когда Кантор первый раз Дена в лабиринте встретил. Тот его спрашивал из какого Диего мира и просил назвать страны, чтоб определиться.
А классификацию по буквам вроде придумали земляне с Альфы.

Люся № 13 Прекрасная леди (5 Ноя 2006 15:28)

Я об этом думала, но не было до конца уверена. Но согласись, что звучание альфяне, дельтяне, каппяне намного забавнее.

Drakon  (6 Ноя 2006 12:50)

Альфисты, дельфисты и капписты Laughing забавно выходит...
Можно еще сказать Альфаноиды, Дельфаноиды и Каппоиды
Laughing

Эланор Горная Прекрасная леди (23 Дек 2006 16:07)

А мне больше всего нравится дельтовчане...

Blood Горячий кабальеро (23 Дек 2006 16:08)

По моему Дельтоид, тоже неплохо звучит))))

Свободный Художник  (23 Дек 2006 19:07)

Жители Дельты и все тут =) это достаточно нейтрально чтобы не портить никому впечатления от книги )
Меня бы слово Дельтойд выбило из колеи, невписывается в упор в привычный стиль автора.

капибара Прекрасная леди (24 Дек 2006 13:20)

Согласна. Жители Дельты - самый спокойный вариант, не несет эмоциональной и стилистической нагрузки, тем более, что все они такие разные. Smile

Люся № 13 Прекрасная леди (24 Дек 2006 18:39)

Свободный Художник писал(а):
Меня бы слово Дельтойд выбило из колеи, невписывается в упор в привычный стиль автора.


Да мы тут так, плюшками баловались.

Ocean Soul  (20 Янв 2007 18:02)

Свободный Художник писал(а):
Жители Дельты и все тут =) это достаточно нейтрально чтобы не портить никому впечатления от книги )
Меня бы слово Дельтойд выбило из колеи, невписывается в упор в привычный стиль автора.


А я б поржала и в энный раз восхитилась автором)

Русич Горячий кабальеро (3 Фев 2007 10:54)

Угу...дельтоники..или еще что либо более извращенное

Морис Горячий кабальеро (3 Фев 2007 13:43)

Эпсилонцы, альфонцы (тьфу, нет, это - из другой оперы!) Very Happy
Вы бы еще попробовали Бэта посклонять!

IgorZ  (3 Фев 2007 14:10)

Житель Альфы - альфонс.
Житель Беты - бетон.
Житель Дельты - делец.
Житель Каппы - капец.
Житель Эпсилона - эпсон.

Внимание, разыскиваются:
Уроженец Дельты, переместившийся на Каппу - декан.
Уроженец Каппы, присланный на Дельту - кадет.

Также:
Уроженец Альфы, работающий под прикрытием на Каппе - алкаш.
Потомок коренных жителей Беты, попавший на Дельту - беде.

Можно продолжить...

леди Зима Прекрасная леди (3 Фев 2007 14:43)

IgorZ, Very Happy
это из серии "житель Извра - Изверг, а не Извращенец"

Русич Горячий кабальеро (3 Фев 2007 15:11)

А почему житель а не жительница? Послушайте как звучит - жительница Каппы - каппейка Very Happy

Mercedes Прекрасная леди (3 Фев 2007 20:17)

Ну тогда дальше в лес: альфейка, беттейка, дельфейка... Не знаю. Это уже больше на диагноз смахивает. (Прошу тапками не швыряться Smile )

Морис Горячий кабальеро (3 Фев 2007 20:26)

IgorZ
Цитата:
Уроженец Альфы, работающий под прикрытием на Каппе - алкаш.
Потомок коренных жителей Беты, попавший на Дельту - беде.

Ну что же - все правильно! Витька и есть алкаш. А Максу я так "симпатизирую", что с удовольствием назову его ... этим словом.

ERIS Прекрасная леди (4 Фев 2007 00:31)

Цитата:
Житель Альфы - альфонс.
Житель Беты - бетон.
Житель Дельты - делец.
Житель Каппы - капец.
Житель Эпсилона - эпсон.

Внимание, разыскиваются:
Уроженец Дельты, переместившийся на Каппу - декан.
Уроженец Каппы, присланный на Дельту - кадет.

Также:
Уроженец Альфы, работающий под прикрытием на Каппе - алкаш.
Потомок коренных жителей Беты, попавший на Дельту - беде.


Выла и стонала от хохота. Особенно о декане

Вовка-морковка Горячий кабальеро (4 Фев 2007 15:06)

Русич писал(а):
А почему житель а не жительница? Послушайте как звучит - жительница Каппы - каппейка Very Happy
Или каппуша.

Лен4онок Прекрасная леди (5 Июн 2007 16:30)

Альфийка, Дельтейка, Эпсилонейка это как продолжение к посту о каппейке

Mika Прекрасная леди (18 Июн 2013 16:46)

Господа, помогите, плиз, правильно назвать одним словом жителя конкретной страны на Дельте. Мистралия - мистралиец, значит, Галлант - галлантец? Ну не галл же. Mr. Green Только, _правильно_, пожалуйста. "Галантин" и т.п. - это я и сама могу. (( Заранее спасибо.

Lake Прекрасная леди (18 Июн 2013 17:03)

Mika
Привет Very Happy
Галлантец, конечно, но вот женский вариант как-то не приходит в голову. Галлантка, скорее всего, но не очень хорошо звучит.

Mika Прекрасная леди (18 Июн 2013 17:09)

Lake, привет! Hi ya! Спасибо большущее! Мне только мужской вариант и нужен.

Lake Прекрасная леди (18 Июн 2013 17:15)

Very Happy
Да, на всякий случай, если вдруг понадобится житель Поморья, то он поморец, а не помор.

Magic Mouse Прекрасная леди (19 Июн 2013 10:37)

Lake писал(а):
Галлантка, скорее всего, но не очень хорошо звучит.

А мне нравится. Smile

Lake писал(а):
Да, на всякий случай, если вдруг понадобится житель Поморья, то он поморец, а не помор.

А женский вариант? Поморка?

Lake Прекрасная леди (19 Июн 2013 11:32)

Magic Mouse писал(а):
А женский вариант? Поморка?

По логике - да, как "испанец-испанка". Но в тексте этого не нет, а слово "поморец" есть.

Серый крот Горячий кабальеро (22 Июн 2013 07:13)

Lake писал(а):

По логике - да, как "испанец-испанка". Но в тексте этого не нет, а слово "поморец" есть.

Скорее всего да, хотя, могли и "поморийкой" назвать. Другое дело, как удобнее произносить и то, что в тексте всюду - поморский, поморец. Вон в 90% книг женщины эльфов зовутся "эльфийками", а переводчики Сапковского откуда-то вытащили зубодробительную "эльфка".
В то же время могут и одновременно существовать два варианта - женщину из Индии в нашей литературе называют и индийкой, и индианкой, хотя последнее легко спутать со скво - индеанка, и индуской.

Lake Прекрасная леди (22 Июн 2013 10:36)

Серый крот писал(а):
Вон в 90% книг женщины эльфов зовутся "эльфийками", а переводчики Сапковского откуда-то вытащили зубодробительную "эльфка".


А как у него в оригинале? "Эльфка" еще где-то встречалось, как и "эльфа". Но, на мой взгляд, "эльфийка" - самое удобное, оптимальное и благозвучное.

Серый крот писал(а):
Скорее всего да, хотя, могли и "поморийкой" назвать. Другое дело, как удобнее произносить и то, что в тексте всюду - поморский, поморец.


Вряд ли, это бы соответствовало мужскому варианту "помориец" и названию страны "Помория" Very Happy

Серый крот писал(а):
В то же время могут и одновременно существовать два варианта - женщину из Индии в нашей литературе называют и индийкой, и индианкой, хотя последнее легко спутать со скво - индеанка, и индуской.
А где встречается форма "индийка"? Это легко с индейкой спутать Very Happy Мне кажется, что индианка - наиболее правильное. С индусами проблемы - ведь фактически это представители народа, говорящего на языке хинди, а в Индии множество других.
Интересно, что по правилам русского языка даже индейскую женщину принято называть "индИанкой", хотя "индЕанка" кажется вернее. А на английском - все одинаковое - indians. Спасибо тов. Колумбу Laughing В связи с этим интересно - как называется родина Шанкара на Дельте? На Каппе аналог Индии - явно Дхармапур.

Базилик Прекрасная леди (23 Июн 2013 00:10)

По правилам русского языка (и логики):
индианка,индиец, индеец - обозначение национальности и гражданства, а индуска и индус - обозначение религиозной принадлежности.
Можно быть индийцем и не индусом, а можно быть англичанином и индусом.[/i]

Lake Прекрасная леди (23 Июн 2013 00:50)

У слова "индус" два значения - индиец, последователь индуизма
и устаревшее (и разговорное) - просто житель Индии. Поэтому англичанин, приверженец индуизма, это, скорее не "индус", а "индуист". Хотя по английски индус и индуист обозначаются словом "hindu" А на русском существуют два слова.

Цитата:
Например, твой приятель крещеный?
— Да он индус…
— Индуист, мусульманин или буддист?

Впоследствии оказалось, что он вообще был атеистом.

Designer Горячий кабальеро (23 Июн 2013 12:34)

Полный текст обсуждаемого вами анекдота:

Хорошо известно,что:
АМЕРИКАНЕЦ — человек, а АМЕРИКАНКА — разновидность бильярдной игры;
ВЕНГР — человек, а ВЕНГЕРКА — верхняя одежда гусара;
ВЬЕТНАМЕЦ — человек, а ВЬЕТНАМКА — обувь для пляжа;
ГОЛЛАНДЕЦ — человек, а ГОЛЛАНДКА — печка;
ПОЛЯК — человек, а ПОЛЬКА — танец;
РУССКИЙ — человек, а РУССКАЯ — сорт водки.
И есть только одно исключение-МОСКВИЧКА — человек, а МОСКВИЧ — ведро с болтами и гайками возомнившее себя автомобилем…

Главное самим Испанцам не знать, что испанка - это гражданка Испании. Wink

А Индианкой называют не жительницу Индии, а представителя племен индейцев женского пола.

Что за выездное заседание феминисток?

Большая часть названий не имеет женского пола (Поморец, Галлантец, Ортанец, например) - Индиец - это житель Индии или выходец из этой страны (независимо от национальной, религиозной, расовой или кастовой принадлежности).
(http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/170846/%D0%98%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D0%B5%D1%86)
(http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B8%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D0%B5%D1%86)

А машинист и машинистка - это разные профессии.

Уж ей богу, лучше спорить о уровне развития Дельты, но кому что нравится...

Серый крот Горячий кабальеро (23 Июн 2013 18:44)

Lake писал(а):
А где встречается форма "индийка"? Это легко с индейкой спутать

Вы будете смпеяться, но в одном из переводов Г.Эмара в "Библиотеке приключений" так и было - индейка. Да и в ряде рассказов в "Костре" и во "всемирном следопыте" такое попадалосьSmile
Ну а вообще вариантов толкования разных названий и, тем более. их перевода, особенно с особенностями транскрибирования чужих букв на ряд языков, может быть масса. Возьмем классический случай с вариантами звучания "джудеус", старорусского "жид" и романского "юдеус" или "иудеус". А все обозначает одно и тоже.

Элен Прекрасная леди (26 Июн 2013 10:10)

Designer писал(а):

ПОЛЯК — человек, а ПОЛЬКА — танец;


Жительница Польши - полячка.

Designer писал(а):

А Индианкой называют не жительницу Индии, а представителя племен индейцев женского пола.


Нет, это именно жительница Индии, а в Америке - индЕанка.

Designer Горячий кабальеро (26 Июн 2013 16:26)

http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/956922

http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/956790

Литературной формой является Полька. Это зафиксировано, в частности, в Толково-словообразовательном Ефремовой и
толковом словаре Ожегова и Шведовой.

Полячка - устаревшее в 30-х годах прошлого века наименование.

http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/823906

индЕанка - такого слова не существует.

Но и я ошибся - индианка не только "подруга индейца", но и, действительно, индиец женского пола.


А вообще, насколько я вижу, форум благополучно заглох.
Пичалька.

Серый крот Горячий кабальеро (1 Июл 2013 22:56)

Designer писал(а):
индЕанка - такого слова не существует.

Существует, только устаревшее сильно, как и индейка применительно к человеку. Словарями оно и в самом деле не фиксируется, но в старых книгах встречается.
Цитата:
А вообще, насколько я вижу, форум благополучно заглох.

Лето. Кто-то на подвиги уехал, кто-то тарбу и вельбу роститSmile

Designer Горячий кабальеро (4 Июл 2013 17:33)

Ну ну.
Не очень верю, может опечатка, а то и ошибка в старых книгах?
Словари тоже не абы кто делал, были бы упоминания.
Сейчас умудряются на официальных приемах вешать баннеры с надписью "Российская Фидерация", и ошибку замечают только тогда, когда он уже висит. Wink

А форум все же заглох.
Год назад в это же время тут велись жаркие баталии, в перерывах между подвигами и сельхоз рабством - а сейчас только ерунда, и то редко.
Sad Sad

Lake Прекрасная леди (4 Июл 2013 20:18)

Это не опечатка, а устаревшее и неуставновившееся в то время написание. Все устаревшие варианты в словари не попадают. Например, до 1956 года многие слова писались совсем по-другому.

Designer писал(а):
А форум все же заглох.
Кто же вам мешает? Предлагайте тему, поспорим Very Happy

Designer Горячий кабальеро (6 Июл 2013 16:51)

Lake писал(а):
Кто же вам мешает? Предлагайте тему, поспорим Very Happy


Да конечно, чтобы "старожилы" опять обозвали меня троллем, который "первоисточника не читал" или "читал, но понял не правильно"? Laughing

А доблестный модератор Скив опять завел шарманку что я дурак, а он д'Артаньян?

Проходили это уже. Wink

Да и спорить будем опять втроем, пока на самом интересном месте нас не остановят. Very Happy

Элен Прекрасная леди (6 Июл 2013 16:56)

Designer писал(а):
Да конечно, чтобы "старожилы" опять обозвали меня троллем, который "первоисточника не читал" или "читал, но понял не правильно"? Laughing


Так не давайте повода. Поймите, наконец, что все претензии - не к вам лично, а к вашим сообщениям. Если они будут разумны и адекватны, никто вас троллем не назовёт.

Designer Горячий кабальеро (6 Июл 2013 19:28)

Гениально! Crying or Very sad Crying or Very sad

По большому счету - мои сообщения - это мое видение книги и ситуаций. То есть, вы только что назвали меня, вместе с занимаемой мною позицией, глупым и неадекватным. Wink

И "неадекватность" сообщений - всего лишь столкновение Вашей (не только лично Вашей) и моей позиций по обсуждаемым вопросам.
По сути, спор ведется о том, какой цвет - красно-синий, или сине-красный?
При том, что спор ведется между людьми, прочитавшими и перечитавшими эти книги, причем читали и перечитывали мы все явно не из под палки, а из удовольствия.

Как правило, получается что моя позиция - в меньшинстве. И слышатся крики "перечитай книгу". Интересно, в который раз перечитать? Со счету сбился... Wink
С другой стороны - если все на форуме напишут "одобрямс" - то что обсуждать? Другая точка зрения тоже нужна. А то форум скатится к общению типа:

"Распахивая дверь ногой вхожу в дом, и говорю "Привет честнОй компании"!"

Кому-то нравится, конечно. Но на мой взгляд не совсем задача форума, посвященного серии книг. Laughing

Элен Прекрасная леди (7 Июл 2013 03:14)

Designer писал(а):
Гениально!


Нет, всего лишь справедливо.

Designer писал(а):
То есть, вы только что назвали меня, вместе с занимаемой мною позицией, глупым и неадекватным. Wink


Я говорила не о том, но если вам угодно воспринять мои слова таким образом, не смею спорить.

Designer писал(а):

И "неадекватность" сообщений - всего лишь столкновение Вашей (не только лично Вашей) и моей позиций по обсуждаемым вопросам.


Ах, если бы... Однако бесконечное повторение ситуации "вся рота не в ногу, один поручик в ногу" говорит само за себя. Но, повторяю, у меня нет ни малейшего желания обсуждать лично Вас.